Автор Тема: Мова  (Прочитано 28287 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн MALIK54

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 15155
Re: Мова
« Ответ #45 : 11/01/16 , 15:51:19 »

В социальных сетях украинского сегмента набирает популярность предложение киевского филолога Александра Павленко о необходимости замены в украинском языке нецензурных слов русского мата.
- От мата нашему народу невозможно отказаться. Как бы это не прискорбно звучало. Но есть возможность употреблять свои собственные, украинские нецензурные слова, которые выгодно будут отличаться от россиянского языка.- пишет Александр на Facebook. - И поверьте, наш вариант украинского мата будет так же эмоционален, но более мягок и певуч, что даст ему шанс стать не грубым москальским грязным ругательством, а вполне нормальным, украинским эмоциональным окрасом нашей мовы!

При этом блогер-филолог не предлагает уходить в сторону новояза, а использовать украинизмы в обозначениях русских матерных слов. Так, по его мнению, каждый украинец может легко и без труда перейти на ридну мову.
Известное определение, которым нецензурно величают женский половой орган, Павленко рекомендует называть "Пихдой". От украинского слова обозначающего влагалище - "пихва" и русского... ну да сами понимаете.
Известное же слово которым называют половой член и все варианты и производные от этого слова Павленко рекомендует называть "Хiй".
- Я буду очень горд и счастлив, - пишет Александр, - когда в Киеве появятся граффити на украинском "Путин - хiйло"


Грубое, но литературное слово "сука", лингвист предлагает тоже переделать с заменой одной буквы. Александр Павленко предложил заменить "у" на "i". "Ciка" - Здесь даже и запоминать не надо, - говорит филолог. - "Сика"- "Сикуха" - Нормальное женское определение...от слова "Сикать". Это даже как-то мягко и по-женски, - добавляет он, - Мужчина же сикать не может!
Но есть и подводные камни, - обращает внимание филолог на некоторые особенности русскоязычной нецензурщины. - Например русское негативное "пидор" и всё что имеет корень "пид" - сильно давит на украинский язык, где корень "пид" - это нормально... "підрозділ" (подразделение), "Пидарунок" (подарок),и т.д. В Украинском языке, - говорит Павленко, - это слово должно писаться через "о" - "Подор". "Подораст" и т.д. Чтобы в умах украинцев это слово ассоциировалось не с украинской а с москальскою мовой.
http://www.inomnenie.ru/debate/26214/

Оффлайн MALIK54

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 15155
Re: Мова
« Ответ #46 : 16/05/16 , 11:52:18 »
 
Оригинал взят у valery_brest_by в Если назвать тот язык "старобелорусским", то совсем другой цимус получится
Оригинал взят у zhenziyou в Русский язык - 1588 год, Статут Великого Княжества Литовского

я_Статут ВКЛ 1588_1
...права, кождому народу належачого, на руский езыкъ преложона и руским же писмомъ в сей статутъ уписана...
...Великого князства Литовъского, Киева, Волыня, Подляша, земли руское, пруское...
...и земль, к нему належачых, рускихъ, жомоитъских и иных...
...А писаръ земъский маеть по-руску литерами и словы рускими вси листы, выписы и позвы писати, а не иншимъ езыкомъ и словы...
...людей добрихъ, цнотливых, годныхъ, в праве и писма руского умеетных шляхътичовъ...
...родичу великого князства, писмо руское умеючому...

Как и в книгах Франциска Скорины мифический "старобелорусский язык" не обнаружен
Кликабельно на весь экран.
я_Статут ВКЛ 1588_0

Онлайн малик3000

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 8038
Re: Мова
« Ответ #47 : 01/01/20 , 01:41:57 »

Онлайн малик3000

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 8038
Re: Мова
« Ответ #48 : 01/05/20 , 19:29:33 »
Як служив же я у пана.
<a href="https://www.youtube.com/v/_vhVDSpyk28&amp;feature=emb_logo" target="_blank" class="new_win">https://www.youtube.com/v/_vhVDSpyk28&amp;feature=emb_logo</a>


эта песенка снова стала актуальна. Украинцы - заробитчане так счастливы, что могут поехать в Польшу клубнику собирать

Онлайн малик3000

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 8038
Re: Мова
« Ответ #49 : 09/06/20 , 20:50:47 »
«… Я поставил себе вопрос: от имени кого требуется от меня такая ломота языка, когда я его не знаю? Я понимал, что это требование исходит не от украинского трудового народа. Оно — требование тех фиктивных "украинцев", которые народились из-под грубого немецко-австро-венгерского юнкерства и старались подделаться под модный тон. Я был убеждён, что для таких украинцев нужен был только украинский язык, а не полнота свободы Украины и населяющего её трудового народа. Несмотря на то, что они внешне становились в позу друзей независимости Украины, внутренне они хватались, вместе со своим гетманом Скоропадским, за Вильгельма немецкого и Карла Австро-Венгерского, за их политику против революции. Эти "украинцы" не понимали одной простой истины: что свобода и независимость Украины совместимы только со свободой и независимостью населяющего её трудового народа, без которого Украина — ничто…».


Мощно, да? Махно любил Украину, но при этом не хотел ненавидеть Россию и русское. И презирал «фиктивных украинцев». Какое точное определение! И для расово правильных патриотов-русофобов, заядлых «мовнюков» и демонстративных вышиваночников. И, ясное дело, для Зеленского, который подыгрывает им и ради собственной власти готов отказаться и от родных, и от памяти. Реально не в тех руках булава, ой, не в тех.
http://antifashist.com/item/ukrainskij-otcepad-ne-po-vove-bulava.html

Онлайн малик3000

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 8038
Re: Мова
« Ответ #50 : 10/07/20 , 20:42:04 »
Отказ от русского языка выносит приговор украинской науке

Ключевое условие для развития современной науки – специализированные книжные издания – стали на Украине огромным дефицитом. Внезапно выяснилось, что доступная Украине научная литература существует только на русском языке, а по-украински она де-факто отсутствует. Запретив русские книги, Киев, как оказалось, отрезал себя от мирового научного знания.
 
Директор украинского издательства «Саммит-книга» Иван Степурин сообщил СМИ любопытные подробности книгоиздательства и рынка научной литературы на Украине. По его словам, сегодня на Украине приобрести научную литературу стало большой проблемой. А по некоторым темам ее нет в принципе – даже за большие деньги.
 
Причина? На украинском этих изданий нет, а ввоз книг из РФ полностью заблокирован еще с конца прошлого года.
 
Порошенко начал, Зеленский с честью продолжил
 
Напомним, что проблемы со ввозом и торговлей отпечатанной в РФ литературы начались на Украине еще при Порошенко. Ввоз оптовых партий (от 10 экземпляров) начали лицензировать, появился перечень запрещенных к продаже изданий (266 по состоянию на ноябрь 2019 года, хотя только ими запрет не ограничивается. Скажем, с марта прошлого года к продаже на Украине скопом запрещены книги девяти издательств («Эксмо», АСТ «Питер», «Центрполиграф» и других) а также заблокирована работа интернет-магазинов «ЛитРес», «Лабиринт» и Ozon.ru.
 
В этот раз дело не в новых запретах, а в бюрократии. Лицензированием ввозимой литературы до последнего времени занимался Госкомитет теле- и радиовещания. Затем эту функцию решили передать минкульту – и передают уже больше полугода. В итоге Госкомтелерадио лицензии уже не выдает, а минкульт – еще не выдает. Жаловаться некому.
 
«Во время карантина ко мне обращались врачи с просьбой срочно «достать» новые книги по иммунологии и вирусологии – а их нет! В стране катастрофическая ситуация с доступом к специальной научной литературе, включая медицинскую. На Украине их и не производят, и не переводят, это невыгодно с экономической точки зрения. Такие узкоспециализированные книги не пользуются большим спросом. Раньше переводные книги свободно завозились из России – по одной–две, десять штук. А сейчас научная книга – дефицит», – описывает ситуацию издатель.
 
Отдельная небольшая хохма в том, что правительство своей волокитой выстрелило себе же в ногу. Книги украинских издательств освобождены от НДС, а НДС от импорта зарубежных изданий направляли (по крайней мере, так заявлялось) на развитие украинского книгопечатания. «...Каждый месяц книготорговые компании, которые импортируют книги, платят от 10 млн грн НДС и около 8 млн грн налога на прибыль. Выходит, уже более полугода украинский бюджет не получал от импортеров книг ни копейки».
 
Даже контрабанда не спасает
 
Последнее как раз неплохо: чем меньше русофобской дичи на Украине напечатают, тем лучше. Что же касается импорта научной литературы, то волокита тоже не создала проблему, а лишь обострила ее. Книги упомянутого выше издательства «Питер» – во многом как раз научная, медицинская литература, в т. ч. переводная с английского и других языков. Т. е. легально ввезти их на Украину нельзя уже больше года – и не важно, кто выдает лицензии.
 
В комментарии директора «Саммит-книги» примечателен еще один момент: фраза «книга стала дефицитом». Вот так, незаметно, с бодрой декоммунизаторской риторикой, украинцы... нет, не вернулись в СССР. Скорее – построили собственный, только раз в сто хуже.
 
Во времена СССР дефицит книг, безусловно, был. Но касалось это в основном художественной литературы. В частности, той, что не слишком одобрялась властями: переводной фантастики, детективов, диссидентов. Либо же суперпопулярных произведений Дюма, Ремарка. А вот за ситуацию «нигде и за любые деньги нельзя достать книги по иммунологии» кто-то бы уже ехал на Колыму. Да еще со словами благодарности, потому что многие туда не доезжали за куда меньшие проступки.
 
Впрочем, оставим в стороне суровое прошлое. Ведь речь об Украине, а там если что-то нельзя, то всегда есть калиточка, через которую можно, но вдвое дороже. Такой калиточкой с 2017 года (как раз тогда вступил в силу закон «Про ограничение доступа на украинский рынок иностранной печатной продукции антиукраинского содержания») стала контрабанда книг. Спрос рождает предложение, запреты усиливают и то и другое.
 
Но здесь тот редкий случай, когда привычная схема перестала работать. Во-первых, карантин. В-вторых, договориться именно по книгам стало почти невозможно. В-третьих, еще с прошлого года СБУ активно «бомбит» даже мелких челноков. Даже с детскими книгами. Хотя ситуация граничит с идиотией: контрабандисты, которые везут не оружие, не наркотики, не рабов. Книги.
 
Рэй Брэдбери, автор «451 градус по Фаренгейту» – наш современник, он умер в 2012 году. Вряд ли он поверил бы в то, что его антиутопия сбудется уже спустя семь–восемь лет после его смерти.
 
Украинская наука станет украинской «Википедией»
 
Кто-то скажет: много шуму из ничего. Запретили, потому что хотят развивать свое книгоиздание и печатать украинские переводы. Во многом, конечно, так оно и есть. Но как раз на научной литературе это объяснение перестает работать.
 
Даже художественную или научно-популярную книгу перевести непросто. Нужно быть в теме, чувствовать оттенки смыслов. В случае с действительно серьезной научной литературой эти требования многократно возрастают. Книгу делает уже не переводчик, а целая команда, перевод проходит экспертизу. Все это имеет смысл, если есть рынок, крупные тиражи. А не «одна–две, десять штук». Можно, конечно, и по 100–200 штук издавать, как раз на Украину хватит. Но тогда нужно сразу печатать (и не просто печатать, а оплачивать труд переводчиков, редакторов, консультантов) за государственный счет. Ведь продажа все равно этих затрат не окупит.
 
Есть и другая проблема. Многим ошибочно кажется, что раз есть словарь, то есть и язык. Но все немного не так. Язык, в первую очередь его научное воплощение – терминология различных областей знания, штука очень живая, пластичная. Она жива не словарями, а как раз книгоизданием. Более удачные термины вытесняют менее подходящие, сочетания этих терминов описывают процессы взаимодействия явлений. Чем больше книг, чем больше тех, кто их пишет и читает, тем лучше конкретный язык выполняет функцию описания мира. Именно поэтому языков насчитывается несколько тысяч, языков мирового значения – пара десятков. А мировая наука – это, как правило, один из семи–восьми языков. В том числе и русский: согласно данным ЮНЕСКО, еще к концу XX века на русском языке публиковалось до 1/3 новой научно-технической информации (до 50% в области физики и медицины).
 
В этом плане изгнание российской научной литературы с Украины не даст украинской власти и «патриотам» ровно никакой пользы. Сравнимых объемов информации на украинском не появится.
 
Ярчайшее тому подтверждение – украинская версия «Википедии». Большая часть размещенных там статей – сокращенный машинный перевод статей из русской версии. Разбавленных русофобскими комментариями – для «правильного» понимания написанного. И если «Википедия» в целом часто не отличается научной точностью, являясь порой пародией на энциклопедическую статью, то ее украинская версия – пародия на пародию. Как раз к этому ведет правительство Украины свое научное сообщество: плохая пародия станет стандартом.
 
Что любопытно – стандартом в вакууме. Знание польского языка даже на уровне С1 открывает украинским студентам возможность бесплатного обучения в вузах соседней Польши. По оценке аналитического центра CEDOS, только в 2008–2017 гг. с Украины с целью обучения в вузах других стран выехало более 64 тыс. абитуриентов. В основном это Польша. 2018 год, по прогнозу, должен был прибавить еще 19–20 тыс., т. е. темпы растут. А уж какие перспективы открывает знание английского, немецкого или французского языков. Да и русского – после недавнего упрощения Россией процедуры получения гражданства.
 
К слову, как раз в сторону английского языка на Украине и смотрят. «Все граждане Украины, если мы хотим быть в цивилизованном мире, должны знать, использовать английский язык. Это обязательная вещь», – считает секретарь Совета национальной безопасности и обороны Алексей Данилов. Попутно уточняя, что «...никакого второго, русского, у нас быть не может». Видимо, Данилов не в курсе, что нечто подобное уже лет 15 назад затеяли в Грузии. В итоге тамошняя молодежь плохо знает английский и совсем не знает русского.
 
В качестве итога можно вспомнить совсем уже свежую новость. Правительство Украины вышло из межправительственного меморандума о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, подписанного с правительством РФ в июле 2012 года. Это как раз ответ на вопрос «Да разве они не понимают, что творят?». Понимают, но реализуют детальный сценарий максимального разрыва связей не только с РФ, но и со всем постсоветским пространством. Даже себе во вред.
 
https://vz.ru//world/2020/7/10/1049302.html

Онлайн Ashar1

  • Политсовет
  • *****
  • Сообщений: 8077
Re: Мова
« Ответ #51 : 12/08/20 , 20:49:53 »
байстрюк – Bastard, der, (в нем. из фр.) – бастард, внебрачный ребенок
блакитний – blau – голубой, небесного цвета
бляха – Blech, das – жесть
бляшаний (бляшаний дах) – blechern (blechernes Dach) – жестяной (жестяная крыша)
борг – Borg, der – долг, заем
бракувати (чогось), – brauchen – нуждаться (в чем-либо), не хватать (чего-либо); я нуждаюсь – менi бракує (чогось), мне не хватает, я нуждаюсь es braucht mir (etwas), es braucht mir Geld – менi бракує (чогось), мне не хватает, я нуждаюсь (в чем-либо); es braucht mir Geld – менi бракує грошей, мне не хватает денег, я нуждаюсь в деньгах; es braucht mir Zeit – менi бракує часу, мне не хватает времени, у меня нет времени
броварня – Brauerei, die – пивоварня, пивной завод (название районного центра в Киевской области г. Бровары происходит от слова броварня)
брутальний – brutal – грубый
брухт – Bruch, der – лом, металлолом
буда, будка – Bude, die – нем. лавка, ларек, сторожка;
будувати – Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) – строить
бурнус – Burnus, der, -nusse, – арабский плащ с капюшоном
бурса – Burse, die – бурса, средневековое училище с общежитием
бурсак – Burse, der, – учащийся бурсы
 
вагатись – waegen (нем. взвешивать) - колебаться, не решаться
ваги – Waage, die – весы;
важити – waegen - взвешивать, весить;
вважати – waegen (нем. отваживаться, осмеливаться, рисковать) – иметь мнение
вiзерунок – (от нем. Visier [vi-] das – забрало) – узор
вовна – Wolle, die, – шерсть
 
гай – Hain, der – роща, лесок, перелесок, дубрава
гайдук – Haiduck (Heiduck), der (от венгерского hajduk – погонщик) (нем. венгерский наемный воин, партизан, венгерский придворный) – наемный воин, слуга, выездной лакей
гак – Haken, der – крюк, крючок, багор
гартувати – haerten – закалять (в селе Бобрик Броварского района Киевской области употреблялось диалектное слово, производное от гартувати - гартаначка, обозначавшее запечённую в горшке на костре картошку)
гвалт – Gewalt, die (нем. насилие, власть) – громкий крик
гвалтувати – Gewalt, die (нем. насилие, власть), jemandem Gewalt antun die (нем. насиловать) – насиловать
гетьман (в украинский язык слово гетьман пришло через польский язык) – Hauptmann, der (нем. капитан, сотник, начальник) - гетман
гешефт – Gescheft, das (нем. дело, занятие, бизнес, магазин) – торговое дело
гоп! (восклицание) – Hops, der, hops!, hopsassa! (в нем. – прыжок, скачок) - гоп!
гопак – Hops, der, hops!, hopsassa! (нем. прыжок, скачок) - гопак, украинский танец
грати (множина, множественное число) – Gitter, das – решетка (тюремная или оконная)
грунт – Grund, der, (нем. почва, дно, земельный участок) – почва, основа, обоснование
грунтувати, обгрунтувати – gr;nden (нем. заложить основу чего-либо, обосновать) – обосновать
грунтiвно – gr;ndlich – основательно,
грунтiвний – gr;ndlich – основательный
гукати – gucken, kucken, qucken (нем. смотреть) – звать кого-либо на расстоянии, громко
 
дах – Dach, das – крыша
дамки – Damespiel, der – шашки
дрiт – Draht, der, Dr;hte – проволока
друк – Druck, der – давление; печать (книг, газет и т.д.)
друкарня – Druckerei, die – типография
друкар – Drucker, der – печатник
друкувати – druecken – печатать
дякувати – danken – благодарить
 
едукацiя (устаревшее) – Edukation, die – образование, воспитание; от этого латинского слова происходит украинское прилагательное «едукований» – образованный, воспитанный. Из этого прилагательного возникли искажённое простонародное ироническое «мидикований» (заносчивый человек с претензией на образованность) и выражение: «мидикований, тiльки не друкований» (с претензией на образованность, но все же не напечатанный)
 
заборгувати – borgen – наделать долгов, брать взаймы ;
 
каплиця – Kapelle, die (в нем. также имеет значение капелла) – часовня
карафка – Karaffe, die – пузатый стеклянный сосуд с пробкой, для воды или напитков, часто граненный, графин
карбованець – kerben (в нем. делать зарубки, насечки но чем-либо) – рубль, т.е. отчеканенный, с насечками
карбувати – kerben – делать зарубку, чеканить (деньги)
кермо – Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) – руль
кермач – Kehrer, der – кормчий, рулевой
керувати – kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) – управлять, руководить
кайло – Keil, der (нем. клин, шпонка, двугранный угол) – кайло, ручной горный инструмент для откалывания ломких горных пород, длинный стальной остроконечный клин, насаженный на деревянную рукоятку
келих, реже келех – Kelch, der – кубок, чаша сосуд с ножкой
кома – Komma, das – запятая
кохати – kochen (нем. кипеть) – любить
кошт (за свiй кошт) – Kost, die (нем. пища, стол, питание, пропитание) – счёт (за свой счёт)
кошторис – der Kostenplan (произн. коштенплан) – смета
коштувати (скiльки коштує?) – kosten (was kostet?) – стОить (сколько стОит?)
краватка – Krawatte, die – галстук
крам – Kram, der – товар
крамар – Kraemer, der – лавочник, мелкий торговец, торгаш
крамниця – Kram, (нем. товар) – магазин, лавка
крейда – Kreide, die – мел
кримiнальний – kriminell – уголовный
криза – Krise, die – кризис
крумка (хлiба) – Krume, die (нем. (хлебный) мякиш, pl. крошки, пахотный слой земли) – отрезанный кусок хлеба
куштувати – kosten – пробовать на вкус
 
лантух – Leintuch (нем. льняное полотно) – рядно, веретье (грубая дерюга или одежда), большой мешок из рядна или понитка («пониток» - крестьянское домотканое полусукно), мешковина для покрышки возов, для просушки зернового хлеба и пр. В украинский язык слово попало из немецкого через польский (lantuch - тряпка, лоскут).
лiжко – liegen (нем. лежать) – кровать
лiхтар – от нем. Licht, das свет, огонь; – фонарь
льох – от нем. Loch, das дыра, отверстие, пробоина, луза, прорубь, глазок, нора; – погреб
люстерко – от нем. Luest, die (нем. радость, удовольствие) – зеркальце
 
малювати – malen – рисовать
маляр – Maler, der – живописец, художник
манiрний – manierlich (нем. учтивый, вежливый, благовоспитанный) – подчеркнуто учтивый, жеманный
матiр – Mutter, die – мать
метелик – Schmetterling, der – бабочка (насекомое), мотылёк
мур – Mauer, die – каменная (кирпичная) стена
мусити – muessen – быть обязанным, долженствовать
 
нирка – Niere, die – почка (орган человека или животного)
 
олiя – Oel, das (нем. жидкое растительное или минеральное масло, нефть) – жидкое растительное масло
 
пава – Pfau, der – павлин
палац – Palast, der – дворец
папiр – Papier, das – бумага
пасувати – passsen – подходить к чему-либо (к лицу и т.п.), быть впору
пензель – Pinsel, der – кисточка (для рисования или покраски)
перлина (перл) – Perle, die – жемчужина, жемчуг
перука – Peruecke, die – парик
перукарня – Peruecke, die (нем. парик) – парикмахерская
плов, пилав – Pilaw (читается пилаф), (в нем. варианты: Pilaf, Pilau), der – плов, восточное блюдо из баранины или дичи с рисом
платiвка – Platte, die – пластина, пластинка
плац – Platz, der – площадь (в населенном пункте)
плюндрувати – pluendern – разграбить, грабить, опустошать
пляшка – Flasche, die – бутылка
порцеляна – Porzellan, das – фарфор
похапцем – happen (nach D), haeppchenweise – поспешно, хватать (что-либо зубами, ртом, есть поспешно, заглатывать еду кусками)
 
рацiя (в висловi: ти маєш рацiю) – Ratio, die (нем. разум, логическое мышление) – правота (в выражении: ты прав)
рахувати – rechnen – считать (деньги и т.п.)
рахунок – Rechnung, die – счёт, подсчёт
решта – Rest, der – остаток
 
селера – Sellerie, der oder die – сельдерей
скорбут – Skorbut, der - цинга
смак – Geschmack, der – вкус
смачний – schmackhaft – вкусный, лакомый
спис – Spiess, der – копьё
ставок – Stau, Stausee, der – пруд
статут – Statut, das – устав
страйк – Streik, der – забастовка, стачка (из англ.)
струм – Strom, der – электрический ток
струмок – Strom, der (нем. река, поток) – ручей
стрибати – streben (нем. стремиться) – прыгать
стяг – восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. – stang) «древко, шест» – флаг, знамя
 
тесляр – Tischler, der – столяр
тортури (в укр. яз. употребляется только во множественном числе) – Tortur, die – пытки
тремтить – Trema, das (нем. дрожь, боязнь) – дрожит
 
файний (зап. укр. диалект), гарний – fein (нем. тонкий, мелкий, изящный, знатный, богатый, хороший, отличный, слабый, тихий, прекрасный) – красивый (в зап. укр. диалект это слово пришло из английского языка)
фах – Fach, das – специальность
фахiвець – Fachmann, der – специалист
фура – Fuhre, die – воз
фурман – Fuhrmann, der – возчик
 
хапати – happen (nach D) – хватать (в т. ч. что-либо зубами, ртом), есть поспешно, заглатывать еду кусками
 
цвiрiнькати – zwitschen – щебетать, чирикать
цегла – Ziegel, der – кирпич
цеглярня – Ziegelei, die – кирпичный завод
цебер – Zuber, der - ушат, кадка с ушками
цiль – Ziel, das – цель
цибуля – Zwiebel, die – лук (растение)
цивiльний – zivil – штатский, гражданский
цина (устаревшее) – Zinn, das – олово
цицька (грубо) – Zitze, die – женская грудь
цукор – Zucker, der - сахар
 
шахи – Schachspiel, das – шахматы
шибеник – schieben schieben (нем. двигать, толкать) – висельник, хулиган
шибениця – schieben (нем. двигать, толкать) – висельница
шибка – Scheibe, Fensterscheibe, die – оконное стекло
шинка – Schincken, der oder die – ветчина, кусок окорока
шинкар – Schenk, der – трактирщик
шинок – Schenke, der – трактир, кабак
шлях - от немецкого schlagen - бить, утрамбовывать – дорога, путь
шопа (западноукр. диалект), – Schuppen, der – отгороженная часть двора или сарая, чаще всего стенками из досок (особенно для хранения возов и другого оборудования)
шухляда – Schublade, die – выдвижной ящик
 
ярмарка – Jahrmarkt, der, (в нем. ежегодный рынок) – ярмарка (это слово есть и в русском языке, но в русский оно пришло из украинского)

Онлайн малик3000

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 8038
Re: Мова
« Ответ #52 : 06/12/20 , 16:01:49 »
"Украинизацию надо отменять". Основание - дефицит подходящих официантов
 13.08.2017 11:58 (Обновлено: 04.12.2020 07:09)
Закон о тотальной украинизации, предписывающий обязательное общение исключительно на мове, необходимо отменить или пересмотреть, иначе в столице Украины и других городах некому будет обслуживать клиентов и готовить борщ.

 
"Украинизацию надо отменять". Основание - дефицит подходящих официантов

 
Об этом заявил в эфире телеканала "Наш" экс-губернатор Луганской и Закарпатской областей, бывший депутат Верховной рады Геннадий Москаль.

"Пойдите в любой киевский ресторан и скажите: "Я хочу пообедать". Вам официант: "Вы хотите пообедать?". Сразу меню на каком языке даст? На русском. Ну все почти, я бы сказал, 70% сферы обслуживания на русском языке. Во-первых, она в частных руках — государственного ничего нет.

Сам хозяин подбирает себе персонал. Его мало интересует, на каком языке он разговаривает, главное, чтобы он был профессионалом. Официант, бармен, повар и тому подобное. Ну если вы хотите, чтобы повар чисто говорил на украинском языке, но не мог ничего приготовить — ну, а что, Креминь (уполномоченный по защите украинского языка Тарас Креминь, — Прим. ред.) наденет колпак и фартук, и будет варить борщ украинский?!" — возмущается Москаль.

По его словам, принятые украинским парламентом законы о языке и об образовании, прямо противоречат Конституции страны и международному праву.

"Наш парламент столько глупостей напринимал, что там Конституционному суду понадобится лет десять, чтобы это все разгрести. Ни один закон не отвечает Конституции и Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств. Поднимите этот закон — четко написано: "В бытовом общении нет никаких ограничений использования региональных языков или языков национальных меньшинств", — припечатал политик.

О каком законе ведёт речь Геннадий Москаль,

напомним материалом "Правды.Ру":
Украинизация по-нацистски: язык твой — враг мой
Украину ждет новая волна языкового противостояния: "патриоты" призывают запретить использование русского языка и добровольно-принудительно перейти на "едину державну мову".

 

23 июля во время эфира программы "Прямым текстом" на львовском телеканале ZIK ведущий Остап Дроздов потребовал от приглашенного гостя — политолога Юрия Романенко — говорить только на украинском языке. Однако Романенко, хотя и знает "мову", отказался, пояснив, что ему комфортнее общаться на русском. И тогда ведущий применил свою власть: потребовал от политолога выйти вон.

Позже Романенко пояснил свою позицию:

"Если вы считаете, что кто-то не имеет права говорить на том или ином языке, то завтра вы придете к мысли, что он не имеет права жить по тем же причинам".

Как известно, языковой вопрос в Украине — тема архиострая. И Дроздов сознательно пошел на конфликт, рассчитывая заработать легкую и дешевую популярность. Ибо одновременно с Романенко в студии находился второй гость (мусульманин), которому украинофил позволил говорить на русском.

Такой скандальной славы Дроздову показалось мало, и через пару дней он написал огромную публикацию на своей странице в "Фейсбуке". Параллельно с этим в Киеве появились плакаты, приравнивающие русский язык к инфекции, а в Верховной раде предложили сажать в тюрьму за унижение украинского языка. Так что весьма серьезно.

"Этот прецедент распахнул ворота, которые тщательно держались запечатанными все эти 25 лет, — ворота в обсуждение катастрофического и суперопасного состояния единственного государственного языка. Я хочу, чтобы мой прецедент побудил всю страну еще раз ужаснуться от масштабов даже не русификации, а шовинистической дискриминации украинского языка и украиноязычных", — пишет Остап Дроздов.

Автор нагло передергивает, а еще точнее — врет. В советское время ничего не угрожало украинскому языку: почти все вывески в Киеве были или двуязычными, или только на украинском. Также на двух языках выходила самая популярная газета тех времен — "Вечерний Киев".

А уже после предательского сговора в Беловежской пуще — о ликвидации СССР по желанию трех новоявленных царьков — в стране началась ползучая украинизация, которая после "революции достоинства" приняла угрожающие размеры.

"Я обращаюсь к русскоязычным украинцам с мольбой услышать меня. Все эти 25 лет вы жили в шикарном, идеальном языковом комфорте. Вы имели море своей прессы, свое ТВ, свой шоу-бизнес, неисчерпаемый простор применения своего языка. Но ваш языковой комфорт базировался на дискомфорте миллионов украиноязычных украинцев, которые в своей собственной стране являются языково дискриминированными. Конечно, вы ничего менять не хотите. Я бы тоже не хотел, видимо. Так дальше быть не может. И уже не будет", — продолжает Дроздов.

Удивительная логика: получается, дискомфорт должен быть обязательно — либо у одних, либо у других. Найти компромисс и официально сделать двуязычие — это посягательство на государственный строй! Дроздову стоит выйти из своей студии на улицы Киева, Харькова, Днепропетровска, Одессы, Херсона, Запорожья, Николаева, рассказать русскоязычному большинству о своих "обидах" и посмотреть, как "позитивно" будут на это реагировать окружающие.

"Настало время немедленно в полный голос сказать: каждый гражданин должен знать государственный язык и им пользоваться. Если нет — ты неполноценный гражданин. Так есть во всем мире. Дорогие мои, вы должны знать государственный. Это не вопрос "хочу или не хочу" — это вопрос долга", — утверждает телеведущий.

А если гражданин страны знает украинский, но не хочет им пользоваться? Как тот самый Романенко? Говоря о "неполноценности", ведущий несколько опоздал: музыкант Олег Скрипка уже предложил загонять всех русскоговорящих в гетто. Так же, как и заявляя о "всем мире": на планете множество стран, где государственным являются несколько языков, и все говорят на том, который им удобнее. А остальные при этом не бьются в истерике от "дискомфорта".

"Я очень хотел бы, чтобы мой прецедент пробудил украиноязычную общественность. Мы априори правы. За нами — постулат о едином государственном языке. Я прошу вас: не молчите. Действуйте. Возмущайтесь. Требуйте. Продвигайте украинский язык каждый на своем месте. Иного пути нет. Немножко самоуважения — и поверьте, создадим страну, где каждый гражданин будет вынужден перейти на государственный язык при первом же контакте с ее носителем. Пусть это прозвучит как прямой призыв", — не успокаивается Дроздов.

Судя по всему, пан понятия не имеет не только о каких-то демократических свободах (вроде свободы слова), о Конституции Украины (хотя, честно говоря, ее положения нынче практически никто и не выполняет), но и об уголовном кодексе.

 

Людей, которым понравились эти измышления журналиста, вкусившего сладкую прелесть минуты славы, примерно четыре тысячи. Именно столько пользователей отметило публикацию горе-ведущего. Причем далеко не все отметки обозначали симпатию, было немало и возмущенных. Кроме того, нынче на Украине живет примерно 35 миллионов жителей, больше половины из которых в быту говорят на русском. Так что эти четыре тысячи — ничтожная малость. Хотя на Майдане тоже было максимум 100 тысяч, которые решали судьбу тогда еще 45-миллионной страны.

 

Практически одновременно со львовским журналистом в эфире другого телеканала прозвучали не менее скандальные слова депутата-"патриота", проживающего в США (да, на Украине и такое возможно). Об этом написал на своей странице в "Фейсбуке" публицист Юрий Дудкин:

"Сегодня этот персонаж называющий себя "глобальным политиком", в эфире NewsOne TV выразил свои территориальные претензии к сопредельному государству на востоке Украины, а также призвал: к полному запрету русского языка на всей территории Украины; к полной информационной блокаде ЛДНР; к полной энергетической блокаде, в снабжении водой и продовольствием; призвал к началу наступательных боевых действий, зная о значительном перевесе украинских вооруженных сил на линии разграничения; официальному отказу от исполнения минских договоренностей и резолюции Совбеза ООН; лишению украинского гражданства всех, кто подозревается в сепаратизме".

К слову, в мае Верховная рада приняла закон об установлении на общенациональных каналах страны квоты в 75% на телепередачи и фильмы на украинском языке, в октябре он вступит в силу.

 

Власти Украины рассчитывают, что это позволит популяризировать украинский язык. А здравомыслящие граждане полагают, что это породит новые конфликты и возрастание напряженности в обществе.

 
Автор: Ольга Лебедева, Редактор: Ольга Алексеева

Читайте больше на https://www.pravda.ru/news/world/1345200-ukraine_language/

Онлайн малик3000

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 8038
Re: Мова
« Ответ #53 : 30/12/20 , 18:59:20 »

Короче:по-украински-"в Украине",по русски-"на Украине.Точка.

Онлайн малик3000

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 8038
Re: Мова
« Ответ #54 : 29/12/21 , 14:52:13 »
Где вы видели притеснение русского языка на Украине?

На Украине оштрафовали футбольный клуб — за интервью игрока на своём родном русском языке


Контрольно-дисциплинарный комитет Украинской ассоциации футбола оштрафовал клуб «Верес», сообщил сайт клуба. После матча 17-го тура УПЛ «Верес» — «Динамо» игрок команды дал интервью на русском языке. Как отмечается, решение КДК УАФ обжалованию не подлежит.

Ущемляют на Украине язык того большинства, которое на нём разговаривает в стране. А если бы игрок говорил на своём родном венгерском, ну на худой случай английском или немецком, это как будет? Ох, представьте только если бы РПЛ привлекла, например, Зенит, за то, что, допустим, Ракицкий на украинском интервью давал? Кастрюли гремели бы до самого Марса. Комплексуют в/на украинцы, ох комплексуют!!!.

В Швейцарии, например, 4 (ЧЕТЫРЕ) официальных (государственных) языка. Живут, не бедствуют. В Финляндии шведский - это второй государственный, а говорят на нём 6%. А еще есть некоторое количество Саамов, которые вообще на своем языке разговаривают. Финляндии это никак не мешает развиваться и быть частью Европы. Для них дико думать, что финоговорящая часть Финляндии должна заставить насильно шведоговорящих учить финский и не использовать свой язык. Наоборот, это позволяет Финляндии налаживать лучшие отношения с соседней Швецией, так как можно общаться на родном для обеих стран языке, а не на английском.

Для сравнения – Германия. Несведущему человеку на первый взгляд непонятно: "Какие ещё языки могут быть в этой стране, кроме немецкого?", но, оказывается, что в ФРГ на федеральном уровне закреплены преференции для дюжины региональных языков. Статус регионального в Германии имеют датский, цыганский языки. Региональный статус для своего языка имеют в Германии даже лужичане – западнославянский народ численностью всего около 60 тыс. человек, компактно проживающий на территории ФРГ. Остальная часть региональных языков - это диалекты немецкого, порой различающиеся между собой больше чем русский и украинский (например, официальный немецкий язык, который называют Hochdeutsch, и баварский диалект).

В Австрии федеральным законом закреплено использование хорватского, венгерского и словенского языков в администрации и на топографических указателях ряда общин. В Венгрии в муниципалитетах, где доля конкретных национальных меньшинств превышает 10 или 20%, закреплено использование их языков. Языками меньшинств и региональными, согласно части третьей Хартии региональных языков и языков меньшинств, признано 8 языков.

В Дании региональными языками являются гренландский и фарерский, более того, на своих территориях они являются главными. В Великобритании официальным языком является английский язык, при этом существуют шотландский язык и два кельтских языка: валлийский и гэльский язык. К примеру, в Уэльсе все надписи даются сначала на валлийском языке, а затем дублируются на английском.

Примеров очень много, чтобы приводить их все, но стоит ещё упомянуть Канаду, в которой проживает обширная украинская диаспора. Население Канады составляет 38 млн человек, из них более 7,5 млн говорят на французском, т.е. примерно 20%, и поэтому в стране два государственных языка. Все бланки, платежки, надписи на упаковках продуктов и бытовых товаров на двух языках. Полиция обязана знать два языка, и если ты звонишь в государственное учреждение, то можешь выбрать один из двух языков, который ты лучше знаешь. Если на секунду представить, что французский язык отменят, можно гарантировать, что пара провинций точно заявит о независимости.

Тут можно вспомнить и то, что в Крыму три государственных языка - русский, крымско-татарский и украинский. На каком хочешь языке интервью давать - бери и общайся, документы в государственные органы подавай. Подобное практически невозможно в свидомой Украине. Хотя всех матчах сборной Украины в интершуме можно слышать только РУССКУЮ речь, общаться официально на родном языке на Украине не дадут. Какое-то время за былые заслуги терпели только главного тренера сборной Андрея Шевченко, который так и не смог заговорить на мове.

В стране, где на русском общаются что-то около 80 (ВОСЬМИДЕСЯТИ)% населения и практически ВСЕ (100%) владеют русским, всего 1 (Один) государственный - украинский. С точки зрения здравого смысла - это нонсенс. Когда язык, на котором говорит абсолютно подавляющее большинство в стране не является государственным, то это следует правильно называть не языковой политикой, а преступлением.

Уточню самую любопытную подробность в этой новости. "Проштрафившаяся" футбольная команда - из украинского города Ровно. Это вот та самая бандеровская западэньщина, которую Сталин присоединил к УССР в 1939 году. То есть, даже в логове официальной бандеровщины мова не пользуется спросом. Ведь местные журналисты тоже не воспротивились, а приняли русский язык как должное.

Онлайн малик3000

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 8038
Re: Мова
« Ответ #55 : 08/03/22 , 07:53:22 »
Есть во всех учебниках украинской литературы:

Василь Симоненко украинский поэт, уроженец Черкас
Есть во всех учебниках украинской литературы:

Тоді  вас  люди  називали  псами,
Бо  ви  лизали  німцями  постоли,
Кричали  "хайль"  охриплими  басами
І  "Ще  не  вмерла..."  голосно  ревли.
 
Де  ви  ішли  -  там  пустка  і  руїна,
І  трупи  не  вміщалися  до  ям,  -
Плювала  кров'ю  "ненька  Україна"
У  морди  вам  і  вашим  хазяям.
 
Ви  пропили  б  уже  її,  небогу,
Розпродали  б  і  нас  по  всій  землі,
Коли  б  тоді  Вкраїні  на  підмогу
Зі  сходу  не  вернулись  "москалі".

Перевод на русский на картинке


Онлайн малик3000

  • Активист Движения "17 марта"
  • **
  • Сообщений: 8038
Re: Мова
« Ответ #56 : 13/03/22 , 08:09:08 »
ПалянЫцЯ как шибболет

 Сегодня прочитала в том самом сообществе пост, в коем народ опять пытается выяснить, Что такое "паляница"? Краткий [не]научный экскурс в историю слова

Ну, короче, читаю я это всё, и думаю: ну, тупые! ДБ!

Щас я им и вам всё объясню без всяких гуглей, ибо я известный укроповед. Приступим.

Итак,    значение   слова   ПАЛЯНИЦЯ -  большой    круглый  белый   хлеб.   Вот  такой:

Не  следует    путать  слово  "паляниця"  со  словами  "полуниця" и  "поляниця". Ибо  пАлЯниця,  как  я   уже  сказала -  хлеб.

ПОлУниця  в  переводе -  клубника/земляника.

А  пОлЯниця -  мифическое  существо:
а)  полевая  русалка,  мавка,  славянская дриада.
б)   былинная  воительница,  амазонка,  богатырка.

  Земляника  и  русалка  нас   не  интересуют. Возвращаемся  к  палянице.

На  русском  это  слово  пишется  паляница  и  произносится  так,  как  пишется.

На  малороссийском  это    слово  пишется   как  паляниця,  а  произносится  так: палянЫцЯ.

То  есть        в  третьем  ударном  слоге  не  И,  а  Ы ( как  известно, И  в  малороссийском  диалекте  произносится  как  Ы): НЫ.

С  четвёртым слогом  ещё  сложнее.  Там  присутствует   мягкая   буква  Ц.  В  русском  языке   Ц    твёрдая  и  Я  после    Ц   не  пишут.  А в  малороссийском  диалекте    Ц  бывает  мягкая и  Я  после  Ц  пишется  во  многих  случаях. По произношению  это  ЦЯ  в  слове  палянЫцЯ  близко  к  глагольному  окончанию ТЬСЯ:  палянЫТЬСЯ, примерно  так.

Итак,  мы  выяснили,  что    в  малороссийском  диалекте    это  слово  произносится  как  палянЫцЯ.

А  теперь    переходим  к  главному.  Русский,  родившийся    и  выросший  в  Киевской  губернии,  легко  и  непринуждённо  произнесёт  и  палянИцА  и   палянЫцЯ.

А    вот     когда   русские  из  большой  России  пытаются    произнести    это  слово так,  как   оно  звучит  в  малороссийском   диалекте,  у  них     почему-то  всегда  получается   не  палянЫцЯ,  а  палянИцА.

 Нет,  ну   если  потренироваться,  то  после  некоторых  попыток в  спокойной  обстановке  и  у    великоросса  получится  палянЫцЯ.  Но  вот  в стрессовой  ситуации,  когда  вокруг  стоят   вооружённые  отморозки,  опять  выйдет  палянИцА.

С  чем  это  связано,  не  знаю. Но  это  явление      известно  с  библейских  времён  и   называется   ШИББОЛЕТ.

Кстати,    украинские  нацики        пытались  выявлять "москалей"     с помощью   шибболета палянЫцЯ  ещё  в    90-х  годах.

А  евреев  выявляли  с  помощью  слова "кукуруза"  ещё  во  времена  петлюровщины.

Но  это  уже    другая  история.