Карл Сэндберг (1878 – 1967)
Перевод Ивана Кашкина. ***
Я – народ, я – чернь, толпа, массы.
Знаете ли вы, что всё великое в мире создано
моим трудом?
Я – рабочий, изобретатель, я одеваю и кормлю
весь мир.
Я – зритель, перед которым проходит история.
Я высылаю в мир Наполеонов и Линкольнов.
Я – плодоносная почва. Я – прерия, которая
выдержит много распашек.
Страшные бури проносятся надо мной.
Я забываю.
Возьмут у меня и растратят всё лучшее. Я забываю.
Все, кроме смерти, приходят ко мне, заставляют
работать и отдавать всё, что у меня есть.
Я забываю.
Иногда я рычу. Распрямлю спину и оставляю
несколько красных пятнышек на память
истории.
Потом – я забываю.
Когда я, Народ, научусь помнить, когда я, Народ,
Осуществлю уроки вчерашнего дня и не забуду
больше тех, кто ограбил меня в прошлом году,
тех, кто дурачил меня, - тогда никого не найдётся
на свете, кто произнёс бы слово «Народ» хоть
с тенью насмешки, чьи губы скривила б хоть
складка презренья.
Чернь – толпа – массы придут тогда.