Автор Тема: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА  (Прочитано 17308 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Русский Антиф

  • Гость
УРОК  1.


Telefono estas aparato.                    Те-ле-ФО-но ЭС-тас а-па-РА-то.
Telegrafo estas aparato.                   Те-ле-ГРА-фо ЭС-тас а-па-РА-то. 
Motoro estas ma?ino.                       Мо-ТО-ро ЭС-тас ма-ШИ-но.
A?tomobilo estas ma?ino.                Ау-то-мо-БИ-ло ЭС-тас ма-ШИ-но.
Anglio ne estas respubliko.              Анг-ЛИ-о не ЭС-тас рес-пу-БЛИ-ко.
Generalo ne estas soldato.                Ге-не-РА-ло не ЭС-тас соль-ДА-то.
Ford estas kapitalisto.                      ФОРД ЭС-тас ка-пи-та-ЛИ-сто.
Majakovski estas poeto.                  Ма-я-КОВ-ски ЭС-тас по-Э-то.
Afi?o estas reklamo.                        а-ФИ-шо ЭС-тас ре-КЛА-мо.
Pasporto estas dokumento.              Пас-ПОР-то ЭС-тас до-ку-МЕН-то.
Funto ne estas kilogramo.                ФУН-то не ЭС-тас ки-ло-ГРА-мо.
Ar?ino ne estas metro.                     Ар-ШИ-но не ЭС-тас МЕТ-ро.


?u motoro estas ma?ino?                          Чу мо-ТО-ро ЭС-тас ма-ШИ-но?
-   Jes, motoro estas mashino.            ЕС, мо-ТО-ро ЭС-тас ма-ШИ-но.
?u Anglio estas respubliko?                      Чу Анг-ЛИ-о ЭС-тас рес-пу-БЛИ-ко?
-   Ne, Anglio ne estas respubliko.     НЕ, Анг-ЛИ-о не ЭС-тас рес-пу-БЛИ-ко.
?u Germanio estas respubliko?                 Чу Гер-ма-НИ-о ЭС-тас рес-пу-БЛИ-ко?
-   Jes, Germanio estas respubliko.    ЕС, Гер-ма-НИ-о ЭС-тас рес-пу-БЛИ-ко
?u Ford estas kapitalisto?                         Чу ФОРД ЭС-тас ка-пи-та-ЛИ-сто?
-   Jes, Ford estas kapitalisto.             ЕС, ФОРД ЭС-тас ка-пи-та-ЛИ-сто.
?u Kalinin estas komisaro?                      Чу Ка-ЛИ-нин ЭС-тас ко-ми-СА-ро?
-   Ne, Kalinin ne estas komisaro.     НЕ, Ка-ЛИ-нин не ЭС-тас ко-ми-СА-ро.
?u ?i?erin estas ministro?                        Чу Чи-ЧЕ-рин ЭС-тас ми-НИ-стро?
-   Ne, ?i?erin ne estas ministro.       НЕ, Чи-ЧЕ-рин не ЭС-тас ми-НИ-стро.
-   ?i?erin estas komisaro.                 Чи-ЧЕ-рин ЭС-тас ко-ми-СА-ро.



A?tomobilo estas granda.                            Ау-то-мо-БИ-ло ЭС-тас ГРАН-да.
A?tomobila fabriko “Ford” estas granda.   АутомоБИла фаб-РИ-ко «ФОРД» ЭСтас ГРАНда.
Aeroplano estas granda ma?ino.                 а-э-ро-ПЛА-но ЭС-тас ГРАН-да ма-ШИ-но.
Aeroplana motoro estas bona ma?ino.     а-э-ро-ПЛА-на мо-ТО-ро ЭС-тас БО-на ма-ШИ-но.
Ameriko estas granda.                               а-ме-РИ-ко ЭС-тас ГРАН-да.
E?ropo ne estas granda.                             эу-РО-по не ЭС-тас ГРАН-да.
Amerika tekniko estas bona.                     а-ме-РИ-ка тек-НИ-ко ЭС-тас БО-на.
E?ropa klimato estas bona.                       эу-РО-па кли-МА-то ЭС-тас БО-на.
Teatro estas granda domo.                        Те-А-тро ЭС-тас ГРАН-да ДО-мо.



?u teatra muziko estas bona?                     Чу те-А-тра му-ЗИ-ко ЭС-тас БО-на?
-   Jes, teatra muziko estas bona.        ЕС, те-А-тра му-ЗИ-ко ЭС-тас БО-на.
?u teatra orkestro estas granda?                Чу те-А-тра ор-КЕ-стро ЭС-тас ГРАН-да?
-   Jes, teatra orkestro estas granda.    ЕС, те-А-тра ор-КЕ-стро ЭС-тас ГРАН-да.
Fabrika klubo estas granda.                       Фаб-РИ-ка КЛУ-бо ЭС-тас ГРАН-да.
Kluba ?oro estas bona.                              КЛУ-ба ХО-ро ЭС-тас БО-на.
?u rusa komunista partio estas granda?   Чу РУ-са ко-му-НИ-ста пар-ТИ-о ЭСтас ГРАНда?
-   Jes, rusa komunista partio estas granda. ЕС, РУса комуНИста парТИо ЭСтас ГРАНда.



Mi estas metalisto.                                             МИ ЭС-тас ме-та-ЛИ-сто.
?u vi estas metalisto?                                        Чу ВИ ЭС-тас ме-та-ЛИ-сто?
-   Ne, mi ne estas metalisto;                      НЕ, МИ не ЭС-тас ме-та-ЛИ-сто;
mi estas telegrafisto.                                          МИ ЭС-тас те-ле-гра-ФИ-сто.
-   ?u vi estas bona telegrafisto?               Чу ВИ ЭС-тас БО-на те-ле-гра-ФИ-сто?
-   Jes, mi estas bona telegrafisto.             ЕС, МИ ЭС-тас БО-на те-ле-гра-ФИ-сто.
-   ?u mi estas pedagogo?                         Чу МИ ЭС-тас пе-да-ГО-го?
-   ?u mi estas bona pedagogo?                Чу МИ ЭС-тас БО-на пе-да-ГО-го?
-   ?u vi estas doktoro?                             Чу ВИ ЭС-тас док-ТО-ро?
-   ?u vi estas granda?                               Чу ВИ ЭС-тас ГРАН-да?
-   ?u pioniro estas granda?                       Чу пи-о-НИ-ро ЭС-тас ГРАН-да?     
-   ?u vi estas pioniro?                               Чу ВИ ЭС-тас пи-о-НИ-ро?
-   ?u vi estas komunisto?                         Чу ВИ ЭС-тас ко-му-НИ-сто?

Мы сегодня изучили 1) связку «эстас» - есть, «тире», 2) вопросительную частицу «чу», 3) окончания «о» у существительных и «а» у прилагательных, 4) слова «гранда» - большой, «бона» - хороший, «ес» - да, «ми» - я, «ви» - вы, ты.

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #1 : 22/02/09 , 14:00:49 »
УРОК 2.

Jen estas mi.                                                          ЕН   ЭСтас   МИ.                        (вот)
Jen estas vi.                                                            ЕН   ЭСтас  ВИ.
Jen estas kamarado Petu?kov.                       ЕН ЭСтас камаРАдо Петушков.        (товарищ)

?u vi estas kamarado Petu?kov?                          Чу ВИ  ЭСтас камаРАдо Петушков?
-   Ne, mi ne estas kamarado Petu?kov;         НЕ, ми не ЭСтас камаРАдо Петушков;
-   jen estas kamarado Petu?kov.                    ЕН  ЭСтас камаРАдо Петушков.
-   Petu?kov estas mia kamarado.                   Петушков ЭСтас МИа камаРАдо.

Jen estas libro.                                                      ЕН ЭСтас ЛИБро.                            (книга)
Jen estas mia libro;                                               ЕН ЭСтас МИа ЛИБро;
Jen estas via libro.                                                ЕН  ЭСтас ВИа ЛИБро.
Jen estas kluba libro;                                            ЕН  ЭСтас КЛУба ЛИБро;
Jen estas biblioteka libro.                                     ЕН ЭСтас библиоТЕка ЛИБро.

- Kamarado Petu?kov, ?u via libro estas granda?   КамаРАдо П., чу ВИа ЛИБро э. ГРАНда?
- Ne, mia libro ne estas granda.                           НЕ, МИа ЛИБро не ЭСтас ГРАНда.
- ?u via libro estas bona?                                   Чу ВИа ЛИБро ЭСтас БОна?
- Jes, mia libro estas bona.                                   ЕС, МИа ЛИБро ЭСтас БОна.

Jen estas granda tablo.                                       ЕН  ЭСтас ГРАНда ТАБло.                (стол)
?u via tablo estas granda?                               Чу ВИа ТАБло ЭСтас ГРАНда?
-   Ne, mia tablo ne estas granda.               НЕ, миа ТАБло не ЭСтас ГРАНда.

Jen estas libro. La libro estas mia.                    ЕН  ЭСтас ЛИБро. Ла ЛИБро ЭСтас МИа.
Jen estas tablo. La tablo estas granda.              ЕН ЭСтас ТАБло. Ла ТАБло ЭСтас ГРАНда.
Jen estas kamarado ?i?ik.                        ЕН ЭСтас камаРАдо Чижик.
Kamarado ?i?ik estas bona metalisto.      КамаРАдо Чижик ЭСтас БОна метаЛИсто.
La kamarado estas bona specialisto.            Ла камаРАдо ЭСтас БОна специаЛИсто.

?u mia libro estas bona kaj granda?          Чу миа ЛИБро ЭСтас БОна кай ГРАНда?       (и)
Jen estas kluba tablo.                                    ЕН  ЭСтас КЛУба ТАБло.
?u la tablo estas granda kaj bona?             Чу ла ТАБло ЭСтас ГРАНда кай БОна?
?u la tablo estas nova?                               Чу ла ТАБло ЭСтас НОва?
?u la tablo estas longa?                              Чу ла ТАБло ЭСтас ЛОНга?                (длинный)
?u la tablo estas alta?                                 Чу ла ТАБло ЭСтас АЛЬта?                 (высокий)

Jen estas libro. ?u la libro estas via?         ЕН ЭСтас ЛИБро. Чу ла ЛИБро ЭСтас ВИа?
?u via libro estas nova kaj granda?           Чу ВИа ЛИБро ЭСтас НОва кай ГРАНда?

La nova fabriko estas longa kaj alta.          Ла НОва фабРИко ЭСтас ЛОНга кай АЛЬта.
La fabrika klubo estas granda.                    Ла фабРИка КЛУбо ЭСтас ГРАНда.
La kluba biblioteko estas malgranda.         Ла КЛУба библиоТЕко ЭСтас мальГРАНда.
Jen estas biblioteka gazeto.                        ЕН эстас библиоТЕка гаЗЕто.
Jen estas telegramo.                                    ЕН эстас телеГРАмо.
La telegramo estas mallonga.                     Ла телеГРАмо эстас малЛОНга.
La malgranda telegramo estas interesa.      Ла мальГРАНда телеГРАмо эстас интеРЕса.
Jen estas malalta biblioteka tablo.              ЕН эстас малАЛЬта библиоТЕка ТАБло.
La tablo estas malnova kaj malbona.         Ла ТАБло эстас мальНОва кай мальБОна.

?u via libro estas malnova?                      Чу виа ЛИБро эстас мальНОва?
?u vi estas malalta?                                  Чу ви эстас малАЛЬта?
?u via klubo estas malbona?                    Чу виа КЛУбо эстас мальБОна?
?u la kluba koridoro estas mallonga?      Чу ла КЛУба кориДОро эстас малЛОНга?
?u vi estas nova esperantisto?                  Чу ви эстас НОва эсперанТИсто?

Сегодня мы изучили 1) артикль «ла» - («этот, эта»), соответствует английскому  the  или немецкому  der; 2) приставку «маль», меняющую значение слова на обратное (нова – новый, мальнова – старый; гранда – большой, мальгранда – маленький).

Наш словарик на сегодня:

alta – высокий, bona – хороший, estas – (есть), granda – большой, jen – вот, jes – да, kaj – и, kamarado – товарищ, la – (эта, этот), libro – книга, longa – длинный, mi – я, ne – нет, не,  tablo - стол,  vi – ты, вы

Производные от них:

jena – вот какой, jesa – утвердительный, malalta – низкий,  malbona – плохой, malgranda – маленький, mallonga – короткий, краткий, malnova – старый, metalisto – металлург, mia – мой,  nea – отрицательный, nebona – нехороший, negranda – небольшой, via – твой, ваш

Знакомая международная лексика, которую нам учить не надо:

aeroplano afi?o angla aparato ar?ino a?tomobilo biblioteko doktoro dokumento domo funto gazeto generalo germana gramo ?oro interesa kapitalisto kilogramo kilometro klimato klubo komisaro komunisto koridoro ma?ino metro ministro motoro muziko nova orkestro pasporto pedagogo pioniro poeto reklamo respubliko rusa soldato specialisto teatro tekniko telefono telegrafo telegrafisto

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #2 : 23/02/09 , 11:10:57 »
УРОК 3.

- Jen estas libro. La libro estas interesa. Mi legas.                    Mi legas  -  я читаю.
- Kamarado ?vostik, ?u vi legas?
- Jes, mi legas.
- ?u kamarado ?i?ik legas?
- Ne, kamarado ?i?ik ne legas. Kamarado ?i?ik skribas.              Mi skribas – я пишу.
- ?u mi skribas?
- Ne, vi ne skribas. Vi diktas kaj mi skribas.

Vi legas bone. Via kamarado legas malbone.                                         Bone – хорошо.
Jen estas esperanta libro. Mi legas esperante.
-   ?u vi bone legas esperante?
-   Jes, mi bone legas esperante.
-   ?u vi bone skribas esperante?
-   Ne, mi malbone skribas esperante. Mi bone skribas ruse.

Mi skribas bone, vi skribas malbone.
La paragrafo estas longa. Mi legas longe.
Jen estas mallonga frazo. Mi legas mallonge.
Mi legas esperante kaj vi tradukas.                                         Mi tradukas – я перевожу.

- ?u vi bone tradukas?
- Ne, mi tradukas malbone.
- ?u kamarado Petu?kov bone tradukas?
- Jes, kamarado Petu?kov tradukas bone.

Jen estas libro. La libro estas bona kaj interesa.
Kamarado Tuzik, legu!                                                                            Legu! – читай!
-   ?u vi legas?
-   Jes, mi legas.
-   Mi diktas, kaj vi skribu. Skribu bone! Kamarado ?i?ik, legu kaj traduku. ?u kamarado ?i?ik tradukas bone?
-   Ne, la kamarado tradukas malbone.
-   Traduku bone! Via traduko estas malbona. Jen estas bona traduko.

Mi demandas: ?u vi estas metalisto?                              Mi demandas – я спрашиваю.
Vi respondas: Jes, mi estas metalisto.                             Mi respondas - я отвечаю.
Mi demandas esperante kaj vi respondas ruse. Respondu esperante!
-   ?u vi respondas esperante?
-   Jes, mi respondas esperante.
-   Mia demando estas mallonga. Via respondo estas longa. ?u mia demando estas nova?
-   Jes, via demando estas nova.
-   Mi demandas kaj vi traduku.

Kamarado Tuzik, respondu mallonge: ?u vi bone legas esperante?
Kamarado Tuzik respondas: Jes.
-   Bone, kamarado, via respondo estas mallonga.

- Mi parolas esperante. ?u vi parolas esperante?                          Mi parolas – я говорю.
- Ne, mi ne parolas esperante. Mi parolas ruse.
- Kamarado ?i?ik bone parolas ruse kaj ukraine. Skribu esperante kaj ne parolu!

- ?u vi laboras?                                                                      Mi laboras – я работаю.
- Jes, mi laboras: mi skribas.
- ?u via laboro estas granda?
- Ne, mia laboro estas malgranda: mi skribas mallongan frazon.
- ?u vi laboras bone?
- Jes, mi laboras bone: mi skribas bone kaj akurate.
- Laboru bone kaj ne parolu!


MIA KAMARADO PETU?KOV

Petu?kov estas mia bona kamarado. Mia kamarado estas metalisto. Petu?kov estas bona specialisto. Petu?kov estas komunisto kaj aktive laboras. Kamarado Petu?kov bone parolas ruse kaj malbone parolas esperante. Mia kamarado bone legas esperante kaj malbone skribas. Petu?kov estas nova esperantisto.

Сегодня мы изучили 1) окончание «-ас» для настоящего времени глагола; 2) окончание «-е» для наречий; 3) окончание «-у» для повелительного наклонения.

Новые слова:
деМАНдо – вопрос, лаБОро – работа, ЛЕгу – читай, паРОло – разговор, ресПОНдо – ответ, СКРИбу – пиши, траДУку – переводи

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #3 : 24/02/09 , 13:26:57 »
УРОК 4.

PROFESIO

Demando:                                                              Respondo:

Kiu vi estas?                                                          Mi estas metalisto.                      Kiu – кто.
Kiu mi estas?                                                         Vi estas pedagogo.
Kiu estas telegrafisto?                                            Kamarado Mu?in estas telegrafisto.
Kiu estas ma?inisto?                                              Mi estas ma?inisto.
Vi bone tradukas. ?u vi estas tradukisto?             Ne, mi ne estas tradukisto.
?u vi laboras?                                                        Jes, mi laboras.
Kiu vi estas?                                                          Mi estas laboristo.

Kamarado Travkin skribas en kontoro. Kamarado Travkin estas skribisto.              En – в.
-   Kiu laboras en fabrika kontoro?
-   Mi laboras en fabrika kontoro.
-   Kiu vi estas?
-   Mi estas kontoristo.
-   Kiu laboras en fabriko?
-   Mi laboras en fabriko.
-   Kiu vi estas?
-   Mi estas laboristo.
-   ?u vi laboras en redakcio?
-   Jes, mi estas ?urnalisto.

Mi kaj vi laboras en fabriko. Ni estas laboristoj.                                              Ni – мы.
Vi kaj via kamarado bone laboras. Vi estas bonaj laboristoj.
Miaj kamaradoj kaj viaj kamaradoj estas malnovaj metalistoj.

NIA BIBLIOTEKO

En la fabriko “Oktobra Revolucio” estas bona laborista klubo. Ni estas en la klubo. En nia klubo estas granda biblioteko. Kiu laboras en la biblioteko? Kamarado Ba?ma?kin estas bibliotekisto. En la kluba biblioteko estas granda katalogo, bonaj libroj kaj ?urnaloj. En la biblioteko estas longaj kaj malaltaj tabloj, grandaj portretoj kaj bonaj revoluciaj plakatoj. Mi kaj miaj kamaradoj estas en nia klubo. Ni legas, skribas, tradukas kaj parolas (en la biblioteko ni ne parolas). En nia biblioteko estas ?urnalo “Pravda”; jen estas en “Pravda” interesa telegramo: “Granda laborista demonstracio en London”.


Mi legas esperante. ?u vi volas legi esperante?                                            Voli – хотеть.
-   Ne, mi ne volas.
-   Kamaradoj, kiu volas legi esperante?
-   Mi volas legi.
-   Legu! ?u vi legas bone?
-   Ne; mi estas nova esperantisto kaj mi ne povas legi bone.                     Povi – мочь.
-   ?u vi povas skribi esperante?
-   Jes, mi povas skribi esperante.
-   Jen estas mallonga esperanta frazo. Kamaradoj, ?u vi volas traduki?
-   Jes, ni volas traduki.
-   ?u vi povas?
-   Ne, ni ne povas traduki.
-   ?u vi povas paroli esperante?
-   Ne, ni ne povas paroli. Ni volas paroli.


Сегодня мы изучили 1) окончание «-й» для множественного числа у существительных и прилагательных; 2) окончание «-и» для неопределённой формы глагола; 3) суффикс «-ист-» для обозначения профессий.

Новые слова:
ЭН – в; КИу – кто; НИ – мы; ми ПОвас – я могу; ми ВОляс – я хочу.

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #4 : 25/02/09 , 01:00:44 »
УРОК 5.

DEMANDO:                                               RESPONDO:

?u vi estas sana?                                         Jes, mi estas sana.          Sana – здоровый.
?u via kamarado estas sana?                      Ne, mia kamarado estas malsana.
?u vi povas labori?                                   Ne, mi ne povas labori, mi estas malsana.
Kiu estas juna?                                          Mi estas juna.
?u la doktoro estas juna?                          Ne, la doktoro estas maljuna.
?u vi estas forta?                                       Jes, mi estas forta.            Forta – сильный.
?u viaj kamaradoj estas junaj kaj fortaj?  Jes, miaj  kamaradoj estas junaj kaj fortaj.
?u nia klubo estas bela?                            Jes, nia klubo estas bela.   Bela – красивый.
?u vi estas bela?                                        Ne, mi estas malbela.

Mi estas juna kaj forta homo.                                                              Homo – человек.
Miaj kamaradoj estas junaj homoj.
Laboristoj en nia fabriko estas sanaj homoj.
En nia hospitalo estas malsanaj homoj.
Malsanaj homoj estas malfortaj.

Mia patro estas malsana kaj malforta homo.                                       Patro – отец.
Mia patro estas maljuna laboristo.

Mia frato estas juna kaj forta homo.                                                    Frato – брат.
Mia frato estas ma?inisto.
Mia frato laboras en nia fabriko.

Mia filo estas juna kaj bela.                                                                 Filo – сын.
Mia filo estas malgranda pioniro.
La filo ne povas labori: la filo estas juna kaj malforta.

Mia patrino estas maljuna laboristino.
Mia patrino kaj mia patro estas maljunaj homoj.
Mia frato kaj mia fratino estas junaj homoj.

Mia frato estas juna viro.                                                                    Viro – мужчина.
Mia fratino estas juna virino.
Mia filo estas alta knabo.                                                                 Knabo – мальчик.
Mia filino estas bela knabino.
Mia filo kaj mia filino estas infanoj.                                                      Infano – ребёнок.

Mia fratino laboras en kontoro. ?i estas ma?inistino.                                   ?i – она.
?i bone skribas. ?ia skribma?ino estas nova.
?ia kontortablo estas malgranda kaj mallonga.

Mia frato bone parolas esperante.
Li estas malnova esperantisto kaj li povas bone traduki.                              Li – он.
Liaj esperantaj libroj estas bonaj kaj belaj.

Mia frato estas juna homo kaj malnova esperantisto.
Lia patro estas maljuna homo kaj nova esperantisto.


MI VOLAS LABORI

En fabrika kontoro estas juna virino.
Mi demandas: Kiu vi estas, kamaradino?
La juna virino respondas: Mi estas kontoristino.
Mi demandas: ?u vi volas labori en nia kontoro?
?i respondas: Jes, kamarado, mi volas labori.
-   ?u vi estas bona kontoristino?
-   Jes, mi estas malnova kontoristino.
-   ?u vi povas ma?inskribi?
-   Jes, mi povas bone ma?inskribi.
-   Kiu estas via patro?
-   Mia patro estas maljuna homo. Li estas malnova laboristo. Li laboras en via fabriko. Liaj filoj (miaj fratoj) estas metallaboristoj. Mia fratino estas bibliotekistino en laborista klubo. ?i estas studentino. Mia patrino estas malsana kaj malforta virino. ?i ne povas labori.
-   Via respondo estas bona. Vi volas esti kontoristino. Bone, vi estu kontoristino en nia fabrika kontoro. Jen estas via enketo. Skribu detale kaj akurate!

Сегодня мы изучили суффикс «-ин-» для обозначения женского пола: «патро» - отец, «патрино» - мать; «виро» - мужчина, «вирино» - женщина.

Новые слова:
БЕла – красивый, ФИло – сын, ФОрта – сильный, ФРАто – брат, ХОмо – человек, инФАной – дети, Юна – молодой, КНАбо – мальчик, ЛИ – он, ПАтро – отец, САна – здоровый, ШИ – она, ВИро – мужчина

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #5 : 26/02/09 , 12:12:44 »
УРОК 6.


NI LEGAS KAJ NI SKRIBAS

Mi legas la libron.
Mi legas bonan libron, kaj mia kamarado legas malbonan libron.
Ni legas:
Mi legas bibliotekan libron, vi legas kluban gazeton, li legas novan ?urnalon kaj ?i legas teatran afi?on.
-   Kamaradoj! Jen estas novaj interesaj libroj. Legu novajn librojn! Kamaradoj, skribu frazojn. Mi diktas mallongajn frazojn kaj vi skribu!
-   Kamaradino Zjablik, legu novan paragrafon!
-   ?u vi komprenas la tekston?                                                     Kompreni – понимать.
-   Jes, mi komprenas.
-   Traduku. Malbone! Vi tradukas malbone.
-   Mi ne povas traduki bone: mi estas nova esperantistino.
-   Mi parolas esperante. ?u la kamarado komprenas min?
-   Jes, la kamarado komprenas vin.
-   Mia kamarado parolas esperante. Kiu komprenas la kamaradon?
-   Mi komprenas la kamaradon.
-   La kamaradon mi komprenas.
-   Komprenas mi la kamaradon.
-   La kamaradon komprenas mi.
-   Komprenas la kamaradon mi.

NI LERNAS ESPERANTON                                                                   Lerni – изучать.

En nia klubo laboristoj lernas Esperanton.
Kamarado Ba?ma?kin (nia nova bibliotekisto) instruas.                          Instrui – обучать.
Li estas bona instruisto kaj ni bone lernas.
Ni havas librojn kaj kajerojn.                                                               Havi – иметь.
En kajeroj ni skribas mallongajn frazojn kaj tradukojn.                          Kajero – тетрадь.
Nia instruisto parolas kun ni esperante.                                                         Kun – с.
Liaj demandoj estas mallongaj, ni bone komprenas lin kaj ni bone respondas.
Ni volas korespondi kun niaj kamaradoj –
kun anglaj, francaj, italaj, germanaj kaj amerikaj laboristoj.
La laborista klaso havas internacian lingvon,                                         Lingvo – язык.
kaj ni povas kompreni niajn kamaradojn –
laboristajn esperantistojn en E?ropo, Azio, Afriko, A?stralio kaj Ameriko.
Ili ne povas paroli ruse;                                                                                  Ili – они.
ili ne povas kompreni rusan lingvon.
Ili lernas internacian lingvon kaj ili korespondas kun ni esperante.
Ni lernu bone internacian lingvon kaj ni korespondu kun laboristoj-esperantistoj.

Сегодня мы изучили окончание «-н» , обозначающее винительный падеж.

Новые слова:
ХАви – иметь, ми ХАвас – у меня есть, Или – они, инСТРУи – обучать, инструИсто – учитель, каЕро – тетрадь, комПРЕни – понимать, ми комПРЕнас – я понимаю, кореСПОНди – переписываться, ЛЕРни – изучать, ЛИНГво – язык

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #6 : 26/02/09 , 23:56:40 »
УРОК 7.


INSTRUISTO INSTRUAS KAJ NI LERNAS

- Kamaradoj, prenu viajn kajerojn kaj skribu!                                         Preni – взять.
- Mi ne havas kajeron.
- Jen estas kajero. Kamarado Tuzik, mi donas kajeron.                                  Doni – дать.
(La instruisto donas kajeron al kamarado Tuzik).                                           Al – к.
-   Kamaradoj, mi diktas frazojn al vi kaj vi skribu. Kiu ne skribas?
-   Mi ne skribas, mi ne havas krajonon.                                         Krajono – карандаш.
-   Jen mi donas krajonon al vi. Prenu la krajonon.
-   Jen estas lernolibro. Kamaradino Zjablik, legu al viaj kamaradoj
novan paragrafon. Traduku al ili la paragrafon.
Kamaradoj, skribu esperantan leteron al anglaj laboristoj.                     Letero – письмо.
Jen estas ilia adreso.
- Kamarado instruisto, ni ne havas paperon. Donu al ni paperon.           Papero – бумага.
Ni volas skribi leteron al anglaj laboristoj.
-   Jen estas papero. Prenu kaj skribu.
-   Montru al mi vian leteron. Via letero estas longa.                          Montri – показать.
?i estas interesa.                                                                                           ?i – оно.
-   Kamarado instruisto, donu al mi krajonon.
-   Jen estas la krajono; ?i estas bona. ?u la papero estas bona?
-   Jes, ?i estas bona.
-   Jen estas la letero.
?i estas la letero de rusaj laboristoj al anglaj laboristoj.                                 De – от.
-   ?u vi havas leteron de anglaj laboristoj al vi?
-   Jes, ni havas.
-   ?u ?i estas interesa?
-   Jes, ?i estas interesa.
-   De kiu vi havas la leteron?
-   Ni havas leteron de angla kamarado Smit.
-   Kiu li estas?
-   Li estas laboristo en granda fabriko de krajonoj.
-   Kamarado instruisto, mi volas montri al vi interesan leteron.
Jen estas ?i.
- Kio estas ?i?                                                                                      Kio? – что?
- ?i estas la letero de mia korespondanto, de itala laboristo en a?tomobila
fabriko “Fiat”.
-   Kion skribas via korespondanto?
-   Li skribas al mi:

“Kamarado Petu?kov, mi volas korespondi kun vi. ?u vi volas?
Jen estas miaj demandoj: ?u estas bonaj viaj kluboj?
Kion vi lernas en la kluboj? ?u vi havas bonajn lektorojn kaj instruistojn?
Kion vi legas en rusaj laboristaj gazetoj?
Ni havas fa?istan cenzuron, kaj italaj gazetoj ne skribas la veron.             Vero – правда.
Respondu al mi. Mi estas via itala kamarado metalisto Bomboni”.

Сегодня мы изучили 1) как образуем дательный падеж с помощью предлога «аль» - «к»,
2) как образуем родительный падеж с помощью предлога «де» - «от», 3) местоимение «джи» - «оно» (употребляется по отношению ко всем неодушевлённым предметам).

Новые слова:
АЛЬ – к (+ предлог дательного падежа); ВЕро – правда; ДЕ – от (+ предлог родительного падежа); ДЖИ – «оно»; ДОни – давать, дать; КИо? – что?; краЁно – карандаш; лерноЛИбро – учебник; леТЕро – письмо; МОНТри – показать; паПЕро – бумага; ПРЕни – брать, взять

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #7 : 28/02/09 , 11:33:58 »
УРОК 8.

MI   JAM  KORESPONDAS                                                                             Jam – уже.

- Kion vi faras?                                                                                       Fari – делать.
- Mi laboras.
- Finu vian laboron, mi volas paroli kun vi.                                                Fini – кончить.
- Bone, mi jam finis la laboron. Mi povas paroli kun vi. Kion vi volas?
- Mi volas montri al vi leterojn kaj po?tkartojn de miaj korespondantoj.
Mi ricevis ilin el E?ropo kaj el Ameriko.                                               Ricevi – получить.
- ?u vi havas leterojn el Afriko?                                                                         El – из.
- Ne, mi ne havas korespondantojn en Afriko.                                      Hiera?  - вчера.   
Hiera? mi sendis leteron al laboristo de granda fabriko en A?stralio.           Sendi – послать.
Mi legis lian adreson en esperanta ?urnalo kaj mi komencis                   Komenci – начать.
korespondi  kun li. ?u vi korespondas jam?
- Ne, mi ne korespondas ankora?.                                                            Ankora? – ещё.
Mi sendis hiera? mian adreson al redakcio de esperanta laborista ?urnalo;
mi komencis jam lerni internacian lingvon kaj mi jam skribis mallongan esperantan leteron al redakcio de la ?urnalo. Mia juna frato kaj mia fratino volas lerni en nia klubo. Mia frato volas korespondi kun laboristaj infanoj-pioniroj (kun knaboj kaj knabinoj), kaj mia fratino – kun laboristinoj. Ili jam havas lernolibrojn de internacia lingvo.
-   Ili bone faras. Internacia lingvo donas forton al laborista klaso.
Hiera? mi ricevis malgrandan leteron de mia kamarado el Berlin. Jen kion li skribas:

“Hiera? mi sendis al vi novan numeron de internacia laborista ?urnalo “Sennaciulo”. ?i estas interesa. Vi legu ?in bone. En la komenco estas bela karikaturo (nia ?urnalo prenis ?in el angla gazeto). ?i montras fa?istan diktatoron kaj tiranon Musolini. En la fino de la ?urnalo vi legu adresojn de korespondantoj el E?ropo kaj el Azio. ?u vi donis jam vian adreson? Sendu ?in al la ?urnalo. Mi ne ricevis ankora? vian respondon al mi. ?u vi estas sana? ?u vi havas laboron? Kion vi faras? Kion faras viaj fratoj? Mi ricevis jam laboron en paperfabriko. Mia patrino kaj mia filo estis malsanaj kaj mi ne povis akurate skribi leteron al vi.
Estu sana. Via kamarado Rudolf Ruf”.

Сегодня мы изучили окончание прошедшего времени глагола – «-ис».

Новые слова:
анКОрау – ещё, коМЕНци – начать, риЦЕви – получить, СЕНди – послать, ФАри – делать, ФИни – кончить, хиЭрау – вчера, ЭЛЬ – из, ЯМ – уже.

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #8 : 01/03/09 , 13:41:33 »
УРОК 9.

NIA GAZETO

Telegramoj

BERLIN, 9.XI.
Granda mitingo estis hiera? en laborista kvartalo de Berlin.
Oratoroj parolis pri internacia helpo al anglaj laboristoj.                             Pri – о.
En la fino de la mitingo angla delegito parolis en angla lingvo.               Helpo – помощь.
Germana tradukisto tradukis.
Lia parolo estis mallonga kaj tre bona.                                                Tre – очень.

PARIZO, 10.XI.
Konferenco de francaj revoluciaj instruistoj komencis labori hiera?.
La konferenco sendos delegitojn en Leningradon kaj en Moskvon.

NI DEVAS HELPI AL ANGLAJ LABORISTOJ                                         Devo – долг.
Anglaj kapitalistoj volis ekspluati anglajn laboristojn.
Ili tre forte atakis laboristojn.
Anglaj laboristoj komencis batalon.                                                   Batalo – борьба.
Jam tre longe ili batalas. En niaj gazetoj ni legis pri iliaj grandaj bataloj.
Kion ni devas ankora? fari?
Ni devas sendi nian helpon al niaj anglaj fratoj.
Ni helpu al anglaj laboristaj virinoj, al infanoj de anglaj laboristoj.
Kamaradoj, ni volas helpi kaj ni helpos.
?u anglaj kapitalistoj povos malhelpi al ni?

KONFERENCO
Hodia? vespere en Centra laborista klubo estos la konferenco               Hodia? – сегодня.
de laboristaj korespondantoj.                                                            Vespero – вечер.
Programo de la konferenco: pri internacia laborista korespondo.
Post la fino de la konferenco estos tre interesa koncerto.                          Post – после.
Anta? la koncerto kamarado mallonge parolos pri nova revolucia muziko.  Anta? – перед.

EKSKURSO
Morga? matene estos ekskurso en Centran bibliotekon.                          Morga? – завтра.
Komence en la biblioteko estos lekcio pri nova literaturo.                       Mateno – утро.
La lekcion faros la direktoro de la Biblioteko.
Post la lekcio bibliotekistoj montros novajn kaj malnovajn librojn.

PRI “NIA GAZETO”

-   Hodia? ni parolu pri “Nia Gazeto”.
-   Jes, mi legis ?in jam hiera? vespere.
-   Kio estas bona en ?i?
-   ?i estas tre mallonga kaj mi tre bone komprenis ?in.
-   Kion vi donos al “Nia Gazeto”?
-   Mi skribos pri mia internacia korespondo kaj mi tradukos leteron de mia itala korespondanto.
-   ?u vi helpis jam al anglaj laboristoj?
-   Ne, mi ankora? ne helpis. Morga? matene mi sendos al redakcio de moskva ?urnalo “Pravda” (“Vero”) unu (1) rublon. La rublo estu mia malgranda helpo al infanoj de anglaj laboristoj.
-   ?u la helpo al anglaj laboristoj estas nia devo?
-   Jes, ni devas helpi: ili estas niaj kamaradoj en nia klasa batalo.
-   ?u hodia? estas la konferenco de laboristaj korespondantoj?
-   Ne, ?i estos postmorga?. Anta?hiera? mi legis pri la komenco de la konferenco en la vespera numero de la ?urnalo.
-   ?u vi povas montri al mi la numeron?
-   Mi ne havas ?in.

Сегодня мы изучили 1) окончание «-ос» для будущего времени глагола; 2) окончание «-н» для обозначения направления действия («эн Москво» – в Москве, «эн Москвон» - в Москву).

Новые слова:
АНтау – перед; баТАло – борьба, сражение; веСПЕро – вечер; ДЕво – долг, ми ДЕвас – я должен; маТЕно – утро; МОРгау – завтра; ПОСТ – после; ПРИ – о, про; ТРЕ – очень; ХЕЛЬпи – помочь, ХЕЛЬпо – помощь; хоДИау – сегодня

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #9 : 02/03/09 , 11:41:24 »
УРОК 10.

PRI LA KONFERENCO DE LABORISTAJ KORESPONDANTOJ

-   Kamaradoj, kiu estis hiera? vespere en la konferenco de laboristaj korespondantoj?
-   Mi estis.
-   ?u vi estis, kamaradino Zjablik?
-   Mi ne povis veni al la konferenco: mia filino estis malsana.           Veni – прийти.
?i malsani?is hiera? matene; vespere la temperaturo tre alti?is.
Mi devis esti kun ?i.
-   Kamarado ?i?ik, kio interesa estis en la konferenco?
-   Ho, la konferenco estis tre interesa.
Kunvenis laboristoj el diversaj fabrikoj.                                                Diversa – разный.
Mi venis en la klubon akurate, anta? la komenco.
La prezidanto de la kunveno estis kamarado Pe?onkin.
- Kie estis la konferenco?                                                                         Kie – где.
- La konferenco estis en Centra laborista klubo.
Hiera? la klubo estis tre bela.
Oni speciale beligis la klubon: estis novaj portretoj kaj plakatoj.
Tre interesa programo de la konferenco venigis multajn laboristojn.          Multaj – многие.
La prezidanto parolis komence.
Li parolis pri internacia laborista korespondo kaj helpo.
Internacia korespondo fortigas fratan armeon de laborista klaso
kaj helpas al ?ia klasa batalo.
Ni devas skribi veron pri nia Soveta lando.                                              Lando – страна.
Kun helpo de internacia lingvo Esperanto ni sendas leterojn
al  laboristoj de e?ropaj, amerikaj kaj aziaj landoj.
Oni konprenas nin: jam estas multaj laboristoj-esperantistoj en diversaj landoj kaj ili lernigas la laboristojn. Internacia korespondo fratigos la laboristojn el diversaj landoj. Kapitalista klaso maljuni?as kaj laborista klaso grandi?as kaj forti?as.
Jen pri kio parolis la prezidanto. Post lia parolo oni faris multajn demandojn kaj la vespero fari?is interesa. La konferenco fini?is post la finparolo de la prezidanto.

MI DEMANDAS: KIE?

-   Kamaradoj, kie estas viaj libroj?
-   Ili estas en la ?ranko.                                                                  ?ranko – шкаф.
-   Prenu ilin el la ?ranko kaj metu ilin sur la tablon.                              Meti – положить.
-   Jen, ili jam estas sur la tablo.                                                        Sur – на.
-   Kie vi estas?
-   Ni estas anta? la tablo.
-   ?u mi estas sub la tablo?                                                               Sub – под.
-   Ne, vi estas post la tablo.
-   La tablo estas anta? la ?ranko.                                                                           
-   Kamarado Tuzik, iru al mi. Jen estas mia biblioteka bileto.              Iri – идти.
Iru en la bibliotekon kaj prenu interesan libron.
-   Kie estas la biblioteko?
-   ?i estas en la domo anta? la teatro kaj post la bazaro. Vi eniros en la bibliotekon kaj demandu, kie estas bibliotekisto. Li montros al vi multajn diversajn librojn. Prenu el biblioteka ?ranko interesan libron, metu en ?in mian bileton kaj venu al mi kun la libro. ?u vi komprenis?
-   Jes, mi bone komprenis.


Сегодня мы изучили 1) суффиксы «-идж-» - «сделаться» («форта» - сильный, «фортиджи» - усилиться) и «-иг-» - «сделать» («фортиги» - усилить; «вени» - прийти, «вениги» - привести); 2) безличное местоимение «они» («они пароляс» - говорят; «они повас» - можно; «они девас» - надо).

Новые слова:
ВЕни – прийти, диВЕРса – разный, Ири – идти, КИэ – где, ЛАНдо – страна, МЕти – положить, МУЛЬтай – многие, МУЛЬте – много, СУБ – под, СУР – на, ШРАНко – шкаф

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #10 : 03/03/09 , 12:33:49 »
УРОК 11.

NI PAROLAS PRI LIBROJ

- Jen estas unu longa tablo kaj du mallongaj tabloj.                                  Du – два.
Sur la unua malgranda tablo estas tri krajonoj kaj kvar kajeroj.               Kvar – четыре.
Sur la dua tablo estas kvin libroj kaj ses numeroj de ?urnalo “Vero”.         Kvin – пять.
- Jen mi donas kaj metas ankora? du librojn kaj du ?urnalojn.                    Ses – шесть.
Kion vi havas?
- Ni havas jam sep librojn kaj ok ?urnalojn. Donu ankora?.                        Sep – семь.
- Jen prenu ankora? du librojn kaj du ?urnalojn.                                       Ok – восемь.
- Kiom vi havas?                                                                               Kiom – сколько.
- Ni havas jam na? librojn kaj dek ?urnalojn.                                          Na? – девять.
- Kiom da paragrafoj estas en via lernolibro?                                          Dek – десять.
- En ?i estas dudek kvin paragrafoj.
- Kiom da paragrafoj vi jam legis?
- Ni legis jam dek paragrafojn. Hodia? ni legas dekunuan paragrafon.
Ni devas ankora? legi dekkvar paragrafojn.

PRI NIA BIBLIOTEKO

-   ?u vi povas respondi al mi, kiom da libroj estas en nia kluba biblioteko?
-   En ?i estas du mil sepcent kvindek na? libroj.                                 Mil – тысяча.
La unua grupo da libroj estas literaturaj libroj.                                         Cent – сто.
Ni havas unu mil tridek sep librojn el literatura grupo.
La dua grupo estas libroj pri politika ekonomio,
pri historia materialismo, pri marksismo kaj pri leninismo.
Ni havas ilin okcent kvardek du librojn.
La tria grupo estas geografio kaj historio. Ni havas ilin ducent sesdek librojn.
La kvara grupo estas matematiko, fiziko, medicino kaj tekniko.
Ni havas ilin tricent tri.
La kvina grupo estas gazetoj. Ni havas ilin tricent deksep.
La plej granda grupo estas la unua grupo.                                              Plej – наиболее.
La dua grupo estas pli granda ol la tria grupo.                                   Pli ol – больше чем.
La kvara grupo estas malpli granda ol la kvina grupo.
La plej malgranda grupo estas la tria grupo.
Ni devas pligrandigi, plinovigi kaj plibonigi nian bibliotekon. Oni devas helpi al ?i. Unue, ni plifortigos nian kason, due ni sendos nian bibliotekiston en libran magazenon, kaj nia biblioteko havos la plej diversajn novajn librojn. Oni projektas fari reformon: oni volas unuigi malnovan kaj novan bibliotekojn. La unuigo plifortigos kulturan laboron de nia klubo.

Сегодня мы изучили 1) систему числительных; 2) предлог «да» для обозначения количества, меры («килограмо да фруктой»), 3) систему сравнительных прилагательных.

Новые слова:
ДЕК 10, ДУ 2, дек ду – 12, ДУдек – 20, КИом – сколько, КВАР – 4, КВИН – 5, МАЛЬпли ОЛЬ – менее чем, МИЛЬ – 1000, НАУ – 9, ОК – 8, ПЛЕЙ – наиболее, ПЛИ ОЛЬ – более чем, СЕС – 6, СЕП – 7, ЦЕНТ – 100

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #11 : 04/03/09 , 09:47:49 »
УРОК 12.

NI PAROLAS PRI OKTOBRA REVOLUCIO

- Kamaradoj, kiam estis Oktobra Revolucio?                                         Kiam – когда.
- ?i estis en la jaro mil na?cent deksepa. ?i estis anta? dek jaroj.         Jaro – год.
- ?u Oktobra Revolucio estis la unua revolucio en Ruslando?
- Ne, ?i estis la tria.
- Kiam estis la unua?
- La unua estis en la jaro mil na?cent kvina.
Post la unua revolucio en Ruslando estis reakcio.
Malnova cara re?imo estis ankora? dek du jarojn.
Poste komenci?is la granda e?ropa milito.                                             Milito – война.
-   Kiam kapitalistoj komencis la militon?
-   En la jaro mil na?cent dekkvara.
-   ?u la milito estis tre longa?
-   La milito estis tri jarojn. Poste, en la komenco de la jaro mil na?cent deksepa, la dekduan de marto (en nova stilo) rusaj laboristoj kaj soldatoj faris la duan revolucion.
La carismo en Rusio fini?is.
La lando liberi?is de la caro.                                                              Libero – свобода.
- ?u anka? la kapitalismo fini?is?                                                          Anka? – также.
- Ne, nur en Oktobro estis proleta revolucio.
?i liberigis rusajn laboristojn de kapitalistoj.
Jam dek jarojn nia lando estas libera.
-   Kiam estis dekjara jubileo de Oktobra Revolucio?
-   La jubileo estis anta?hiera?.
-   ?u vi povas priskribi la jubileon?
-   Jes, mi povas. Matene estis tre granda, grandega demonstracio.
Longega procesio iris kun ru?aj flagoj kaj multaj diversaj plakatoj.      Ru?a – красный.
En la komenco de la procesio (anta? ni) iris sporta grupo
de  fortegaj kaj sanegaj infanoj (knaboj kaj knabinoj).
Anta?e iris muzikistoj.
Ni venis kun muziko al la plej granda domo en la urbo.                         Urbo – город.
La domego havas dek eta?ojn kaj ?i estas altega.
?i estas pli alta ol la urba teatro.
?i estas la domo de profesiaj unui?oj.
Poste ni eniris en nian klubon. Tie estis grandega mitingo.
-   Kiom da homoj estis en la klubo?
-   Ho, tre multe! La klubo estis plena.                                            Plena – полный.
Oni bonege plibeligis kaj plinovigis nian klubon.
Oni metis sur kolonojn ru?ajn flagetojn, multege da elektraj lampetoj.
Jes, ni ne devas ru?i?i: nia klubo nun estas belega.                                Nun – сейчас.
Anta?e, anta? unu jaro, nia malnova klubo estis malgrandeta.
En nia biblioteko estis multe da libretoj kaj malmulte da libroj.
La katalogo estis eta kaj oni vidis en la biblioteko unu ?ranketon.
?i estis malri?a klubeto.                                                                      Ri?a – богатый.
Nun, post unu jaro, oni faris grandegan laboron.
Oni plenigis kaj pliri?igis la bibliotekon.
Oni plinovigis meblojn kaj faris belegan kluban teatran scenon.
Nun nia klubo estas la unua, la plej bona en nia urbo.
-   Kion vi faris vespere?
-   Vespere ni estis en la urba teatro. En la teatro estis multege la homoj kaj da infanoj. En la teatro ni vidis ege interesan komedion.

Сегодня мы изучили увеличительный суффикс «-ег-» («гранда» – большой, «грандега» – огромный) и уменьшительный «-ет-» («домо» – дом, «домето» – домик).

Новые слова:
КИам – когда; лиБЕра – свободный; миЛИто – война; НУН – сейчас, теперь; ПЛЕна – полный; РИча – богатый, мальРИча – бедный; РУджа – красный; УРбо – город; Яро – год

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #12 : 06/03/09 , 00:40:44 »
УРОК 13.

NIA GAZETO

KUNVENO DE INSTRUISTOJ

Hiera? je la oka horo vespere en la centra klubo                                             Horo – час.
de Instruista Unui?o estis kunveno de pedagogoj.
En la komenco kamarado Pti?kin faris interesan lekcieton
pri nunaj pedagogiaj metodoj kaj montris diversajn diagramojn.
Poste oni faris multe da demandoj
kaj k-do Pti?kin respondis je ?iu demando.                                              ?iu – каждый.
?iuj instruistoj dankis kamaradon Pti?kin                                         Danki – благодарить.
kaj petis lin fari pli grandan lekcion                                                       Peti – просить.
post kelkaj tagoj.                                                                                   Tago – день.

KONFERENCO DE TRANSPORTISTOJ

Anta? du tagoj estis ?iujara konferenco de laboristoj-transportistoj.
En la tuta urbo nun estas tri mil transportistoj:                                       Tuta – весь.
el ili du mil sepcent kvindek havas laboron
kaj ducent kvindek ne havas laboron:
multaj maljunuloj estas sen laboro.                                                           Sen – без.
La Unui?o de transportistoj donas helpon al ?iuj senlaboruloj.
Malsanuloj kaj maljunuloj ricevas pli grandan helpon ol sanuloj.

DIVERSO

Nia sporta klubo ricevis la duan premion en la tutlanda Ru?a Olimpiado.
La Olimpiado estis anta? tri tagoj en Moskvo.
Oni volas organizi Olimpiadojn ?iujare.

Granda varmego estas nun en Argentino.                                               Varma – тёплый.
Temperaturo tre alti?is – 42 gradoj.

London estas nun la plej granda urbo en la tuta mondo.                     Mondo – мир (свет).
?i estas grandega urbego: ok milionoj homoj estas en ?i.

Amerika milionulo, ri?ulo Ford volas pligrandigi la fabrikon de a?tomobiloj. ?i estas la plej granda fabriko en la tuta mondo.

En Italio en multaj fabrikoj oni plilongigis labortagon. Anta?e estis okhora laboro ?iutage, nun estas na?hora. Jen estas rezultoj de fa?isma re?imo.

Anglaj senlaboruloj petis helpon de ?iulandaj kamaradoj. Malri?uloj-laboristoj el diversaj landoj donis helpon kaj plenigis malplenan senlaborulan kason. Anglaj laboristoj varmege dankas ?iujn.

Grandega liberiga milito estas nun en ?inio.                                         ?inio – Китай.
Post longa dektaga batalo la revolucia armeo liberigis urbon Nan?an.
Revoluciaj militistoj de Kanton iras anta?en.
Ili eniris sen batalo en urbeton Dzi?an.

NI PAROLAS PRI “NIA GAZETO” N 2

-   Kiu el vi legis hodia? la duan numeron de “Nia Gazeto”?
-   ?iu el ni legis ?in.
-   Kia ?i estas?                                                                                        Kia – какой.
-   ?i estas interesa.
-   Kio estas en ?i?
-   En ?i estas diversaj telegramoj. Jen estas telegramo pri varmego.
-   En kiu lando?
-   En Argentino.
-   Kia lando estas Argentino?
-   ?i estas tropika lando, kun varma klimato.
-   ?u ni havas varmegon?
-   Ne, hodia? estas malvarmeta tago.
-   Kiom da gradoj estas hodia??
-   Mi ne vidas termometron. Kie ?i estas?
-   Jen estas ?i.
-   Dankon. Nun mi vidas. Estas ok gradoj.
-   Mi petas vin respondi: en kiu domo estis la instruista konferenco?
-   En la domo de Instruista Unui?o.
-   Nun mi demandas: en kia domo?
-   En bela kvineta?a domo.
-   Dankon.

Сегодня мы изучили: 1) неопределённый предлог «е»; 2) суффикс «-ул-» - «лицо, обладающее данным качеством» («юна» - молодой, «юнуло» - юноша); 3) «киа» - означает «какой по качеству», а «киу» (кто) – «какой по имени».

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #13 : 07/03/09 , 12:09:58 »
УРОК 14.

KIU VETUROS AL ESPERANTA SOVETIA KONGRESO?                  Veturi – ехать.

-   Kamaradoj, jen estas la nova numero de nia esperanta gazeto “Internacia Lingvo”.
-   Kio nova estas en ?i?
-   Mi legis en ?i, ke post dek tagoj estos tutsovetlanda                     ke – (,) что.
Esperanta kongreso.
Oni skribas, ke ?iu klubo, kie estas esperantistoj, devas sendi delegitojn.
-   En kiu urbo estos la kongreso?
-   En Moskvo. Moskvanoj organizas la kongreson.
La kongreso estos grandega. Ni devos memori,                                   memori – помнить.
ke venos al Moskvo delegitoj el ?iuj urboj kaj urbetoj de Sovetiaj
respublikoj. Estos ka?kazanoj, siberianoj, kievanoj, odesanoj,
leningradanoj, minskanoj, ?arkovanoj kaj ankora? multe da provincanoj.
Mi pensas, ke la kongreso estos plenega,                                                 pensi – думать.
?ar venos kongresanoj el la plej diversaj urboj.                                       ?ar – потому что.
-   Kiun klubanon ni sendos al la kongreso?
-   Kamaradon Pe?onkin. Mi pensas, ke li estos bona kongresano,
?ar li estas aktivulo kaj bone parolas esperante.
- Kamarado Pe?onkin diris, ke li ne povos veturi.                                   Diri – сказать.
- Kial li ne povos veturi?                                                                          Kial – почему.
- Li havas nun tre multe da laboro en Profesia Unui?o.
Ne forgesu, ke li estas komitatano en la Sindikato.                                 Forgesi – забыть.
-   Ho, mi bone memoras kaj mi bonege komprenas.
Ni ne povas sendi la kamaradon.
Mi pensas, ke kamaradoj ?i?ik kaj Tuzik povos veturi.
Ili diris, ke ili estas nun liberaj.
-   Jes, jes! Ni ?iuj petas, ke ili veturu. Ili estu niaj delegitoj!

KONGRESANOJ ALVETURAS

-   Bonan tagon, kamarado. ?u vi povas diri al mi, kie estas la kongreskomitato?
-   Mi estas kongreskomitatano. Kiu vi estas?
-   Mi estas delegito al la kongreso, el Minsk.
-   Ho, tre bone! Kial vi staras, kamarado?                                      Stari – стоять.
Vi povas sidi. Sidi?u!
-   Mi dankas. ?u mi povas ricevi kongresbileton?
-   Jes, post unu minuto mi donos.
Vi devas enskribi respondojn en enketon.
-   Kien mi devas enskribi?
La komitatano prenas el ?ranko paperon.
-   Jen prenu paperon.
-   Mi petas, donu al mi krajonon.
-   ?u vi subskribis?
-   Jes.
-   Kial vi ne alveturis hiera?? La kongreso komenci?is jam hiera?.
-   Mi pensis, ke la kongreso komenci?os hodia?,
?ar mi forgesis la tagon de la komenco. Kiaj kaj kiuj demandoj staras
en la programo de hodia?a vespera kunsido?
-   Tre interesaj: unue, pri metodoj de propaganda laboro; due, pri instrua laboro.
Oni volas meti ankora? trian demandon – pri novaj lernolibroj.
Memoru, ke morga? matene je la oka horo estos ekskurso al Muzeo de Revolucio.
Venu akurate.
- Bone, mi ne forgesos. Adia?, kamarado!                                            Adia? – прощай(те).
- ?ion bonan! Adia?!

Сегодня мы изучили суффикс «-ан-» (член, житель, сторонник: москвАНо, партиАНо, марксАНо).

Русский Антиф

  • Гость
Re: УЧЕБНИК ЭСПЕРАНТО 1927 ГОДА
« Ответ #14 : 09/03/09 , 13:02:22 »
УРОК 15.

LETERO DE MIA GERMANA KAMARADO KARL KOPF               Kara – дорогой.

Bonan tagon, kara amiko!                                                                         Amiko – друг.
Anta? du tagoj mi ricevis vian longan kaj interesan leteron de 30 X.
Mi varmege dankas vin. En via letero vi skribas pri Ru?a Armeo.
Vi diras, ke ru?armeano estas amiko de laboristoj.
En Germanio ni vidas ?iutage niajn malamikojn – fa?istojn.
Sed ili ne atakas nin, ?ar ni havas nian “Ru?an Armeon” – Ru?fronton.  Sed – но.
Bur?a gazetaro skribas nur malveron pri Sovetio.                                     Nur – только.
Sed laboristaro bone komprenas, ke Sovetio estas libera proleta lando.
Germana proletaro anka? volis batali kaj fari revolucion.
Sed ?i ne povis, ?ar social-demokratoj malhelpis.
Ili nur malfortigas germanan proletaron.
Mi lernis marksismon kaj mi fari?is marksano.
Nun mi estas ano de la komunista partio. ?u vi estas anka? partiano?
Miaj du knaboj estas junaj leninanoj. Iliaj nomoj estas revoluciaj.           Nomo – имя.
Unu nomi?as Spartak, la duan mi nomis Kim.
Kiel oni nomas infanojn en Sovetio?                                                         Kiel – как.
Miaj knaboj lernas nun internacian lingvon.
La internacia lingvo estas cemento de laborista frati?o.
Sen internacia lingvo la vera unui?o ne povas esti.
“Proletaro de la mondo unui?u!” – jen kiajn vortojn diris Karl Marks.    Vorto – слово.
“Proletoj el ?iuj landoj, unui?u kun helpo de Esperanto!”
Jen kion ni aldonas al la vortoj de Marks.
Sed tre multaj laboristoj ankora? ne parolas esperante. Kial? ?ar en multaj laboristaj kluboj oni ankora? ne starigis la demandon pri internacia korespondo, kiu fratigas tutmondan laboristaron. Ni devas plej aktive agiti kaj montri, ke la internacia korespondo estas reala fakto, sed ne utopio. Mi pensas, ke laborista junularo devas lerni Esperanton. Kiel vi pensas? Mi petas respondi al mi, ?u mi bone skribis vian adreson. Estu sana kaj ne forgesu min. Adia?! Via amiko Karl Kopf.

P.S. Mi post unu monato veturos al Internacia laborista kongreso.          Monato – месяц.
De mia urbo al la kongresurbo la vagonaro iras nur unu nokton.             Nokto – ночь.
Kiel mi skribis la leteron? ?u bone? Mi skribis ?in sen helpo de vortaro.
Via K.K.

……………

-   Kamaradoj, nun ni priparolu la leteron.
-   Ni forgesis la nomon de la germano. Kies letero ?i estas?            Kies – чей.
-   ?i estas de mia amiko Karl Kopf. ?u li skribis bone?
-   Jes, bonege! Kiel li lernis Esperanton? ?u longe?
-   Nur ses semajnojn. Nun li ne povas ankora? libere skribi.           Semajno – неделя.
Sed post du monatoj li jam finos la kurson.
-   Kie laboras Karl Kopf?
-   Li estas ?aktisto.
-   Kies estas la ?akto?
-   ?i estas la ?akto de kapitalista akcia kompanio.
-   Kiam li laboras, ?u nur tage?
-   Ne, li laboras tage kaj nokte.
-   Kiom li ricevas?
-   Li ricevas ?iusemajne nur dudek kvin markojn.
-   Kial li ricevas malmulte?
-   ?ar li ne laboras la plenan semajnon. En Germanio estas tre multe da senlaboruloj.


Сегодня мы изучили суффикс «-ар-», означающий совокупность лиц или предметов («газето» - журнал, газета, «газетаро» - пресса; «лабористо» - рабочий, «лабористаро» - рабочий класс; «вагоно» - вагон, «вагонаро» - поезд).