Есть женщины в португальских селеньяхpyhalov
3 декабря, 23:14
Каждый человек неповторим. Это общеизвестно. Неповторим и каждый народ. Это проявляется не только в его художественной культуре, но и на бытовом уровне. Небезуспешную попытку обрисовать разные национальные характеры — не получившую, впрочем, достойного продолжения — предприняли еще авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона.
Всё, однако, можно довести до абсурда. Есть такое понятие, как этностереотип. Не перевелись, с позволения сказать, знатоки, всерьез полагающие, что англичане поголовно отличаются чопорностью и надменностью, а немцы — скупостью, педантизмом и сентиментальностью в парадоксальном сочетании с жестокостью, что французы во все времена слыли легкомысленными дамскими угодниками, а испанцы в старину дрожали перед инквизицией, которая только и делала, что изобретала изощренные пытки, а теперь их хлебом не корми — дай только поглазеть на кровавый бой быков. О португальцах же кое-кто говорит, что это вообще не народ, а труп народа...
Но, скажут, это обывательские суждения. Увы, это не совсем так. Этностереотипы наносят ущерб и культуре, в том числе литературе. Вот пример: «До падения Берлинской стены русского представляли тайным агентом, как правило, холодным, безжалостным и беспринципным, которого в конечном итоге ликвидировали “силы добра”, то есть другие шпионы, только симпатичные и не лишенные шарма, типа Джеймса Бонда».
Эти горькие и полные благородного негодования слова взяты из докторской диссертации, на которую я имел честь написать отзыв в качестве члена диссертационного совета. Озаглавлена эта работа «Перевод. Мы и другие. Диалог с русскими писателями». Ее автор — португальская исследовательница Мария Элена да Кошта Алвеш Гимараинш, преподаватель политехнического института в городе Порту (до этого работала переводчицей греческого языка при португальском посольстве в Афинах). Защита, правда, состоялась не в Португалии, а в Испании, в городе Виго, что в автономной области Галисия, жители которой говорят на языке, близком к португальскому, хотя большинство предпочитает испанский. В университете Виго преподает профессор Шоан Мануэль Гарридо Вилариньо, научный руководитель диссертантки. Интернациональным оказался и состав совета. Кроме пишущего эти строки, в него вошли Патрисия Фра Лопес из города Сантьяго (тоже в Галисии) и Михай Якоб из Бухарестского университета. Председателем совета была немецкая испанистка, профессор Гейдельбергского университета Христиане Норд, а секретарем — Ана Луна Алонсо из Виго.
Мария Элена да Кошта Алвеш ГимараиншУже первые страницы объемистого, пятисотстраничного труда показывают глубокую любовь и симпатию диссертантки к нашей стране, народу и культуре. Дело в том, что окончила она исторический факультет нашего, тогда еще Ленинградского университета, и замужем она за русским. Помню, как трогательно рассказывала Мария Элена о своих теплых чувствах к России, к русской природе, к русским березам! Русским языком она тоже владеет великолепно. Есть, кстати, мнение, хотя и небесспорное, что глубокое изучение иностранного языка накладывает отпечаток не только на менталитет, но даже отчасти и на внешность. Во всяком случае, мне показалось, что в выразительных темно-карих глазах Марии Элены сквозит не столько характерное для португальцев упоение тоской — saudade — сколько русская задумчивость...
Не стану подробно пересказывать содержание диссертации. Отмечу лишь, что автор гневно разоблачает потоки клеветы на нашу страну, проникшие на запад во многом благодаря российской «демократической» прессы типа «Огонька» и «Московских новостей» времен горбачевской «перестройки». Исследовательница часто ссылается на Л. Бородина, А. Зиновьева, С. Кара-Мурзу, В. Кожинова, Н. Нарочницкую, других писателей и общественных деятелей патриотического направления.
Одна из глав так и названа — «Мифы о России». Демонстрируя глубокое знание истории — полученное, как уже говорилось, на историческом факультете нашего университета, вот как она опровергает, например, превратные суждения о пакте Молотова–Риббентропа, по поводу которого поныне брызжут слюной наши «демократы»: «Весь мир сегодня показывает пальцем только на одну страну — Россию — за то, что она подписала соглашение с Третьим Рейхом: пакт Молотова–Риббентропа. Между тем СССР был лишь последней из великих европейских держав, подписавшей соглашение с немцами». И дальше речь идет о пресловутом мюнхенском сговоре.
Диссертация вызвала оживленную дискуссию. Не обошлось и без казусов. В адрес диссертантки раздались обвинения в приверженности «теории заговора», в том, что некоторые ее высказывания могут быть расценены как антисемитские — в общем, всё то, что так часто выливают на нас, русских патриотов. Но, к чести собравшихся, тот, кто выдвинул это обвинение, остался в одиночестве. Несмотря ни на что, защита прошла успешно.
Уже вернувшись на Родину, я получил письмо, где Мария Элена Гимараинш пишет: «Уважаемый г. Родосский, большое спасибо за то, что защитили не только меня, а самую Россию. На моей защите было очевидно, что, к сожалению, как говорил Пушкин, “Европа по отношению к России всегда была столь же невежественна, как и неблагодарна”».
Такая похвала дорогого стоит. Как, впрочем, и сама диссертация. Думается, что имело бы смысл перевести хотя бы фрагменты из нее и опубликовать в нашей стране.
(Родосский А. Дорогого стоит // Сфинкс: Литературно-художественный журнал. Вып. 29. СПб., 2011. С.110–113)
http://pyhalov.livejournal.com/94822.html#cutid1